Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 31


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Ipsi David intellectus. Beati quorum remissæ sunt iniquitates,
et quorum tecta sunt peccata.
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.
2 Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum,
nec est in spiritu ejus dolus.
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.
3 Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea,
dum clamarem tota die.
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
4 Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua,
conversus sum in ærumna mea, dum configitur spina.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.
5 Delictum meum cognitum tibi feci,
et injustitiam meam non abscondi.
Dixi : Confitebor adversum me injustitiam meam Domino ;
et tu remisisti impietatem peccati mei.
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
6 Pro hac orabit ad te omnis sanctus
in tempore opportuno.
Verumtamen in diluvio aquarum multarum,
ad eum non approximabunt.
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
7 Tu es refugium meum a tribulatione quæ circumdedit me ;
exsultatio mea, erue me a circumdantibus me.
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
8 Intellectum tibi dabo, et instruam te in via hac qua gradieris ;
firmabo super te oculos meos.
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
9 Nolite fieri sicut equus et mulus,
quibus non est intellectus.
In camo et freno maxillas eorum constringe,
qui non approximant ad te.
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
10 Multa flagella peccatoris ;
sperantem autem in Domino misericordia circumdabit.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
11 Lætamini in Domino, et exsultate, justi ;
et gloriamini, omnes recti corde.
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.