Giobbe 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat! Ad quem sanctorum converteris? | 1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? |
2 Vere stultum interficit iracundia, et fatuum occidit invidia. | 2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. |
3 Ego vidi stultum firma radice et maledixi sedi eius statim. | 3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. |
4 Longe fient filii eius a salute et conterentur in porta, et non erit qui eruat. | 4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. |
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius. | 5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. |
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia, et de humo non oritur dolor. | 6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: |
7 Sed homo generat laborem, et aves elevant volatum. | 7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. |
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum, | 8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. |
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero; | 9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. |
10 qui dat pluviam super faciem terrae et irrigat aquis rura; | 10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. |
11 qui ponit humiles in sublime et maerentes erigit sospitate; | 11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. |
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum, quod coeperant; | 12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. |
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat. | 13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. |
14 Per diem incurrent tenebras et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. | 14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. |
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem; | 15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. |
16 et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum. | 16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. |
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo; increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes. | 17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! |
18 Quia ipse vulnerat et medetur, percutit, et manus eius sanabunt. | 18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. |
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septem non tanget te malum. | 19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. |
20 In fame eruet te de morte et in bello de manu gladii. | 20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. |
21 A flagello linguae absconderis et non timebis vastationem, cum venerit. | 21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. |
22 In vastitate et fame ridebis et bestias terrae non formidabis. | 22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. |
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi. | 23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. |
24 Et scies quod pacem habeattabernaculum tuum, et visitans habitationem tuam non falleris. | 24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. |
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae. | 25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. |
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo. | 26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. |
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est; oboedi illi et tu sapias tibi ”. | 27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. |