Giobbe 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat! Ad quem sanctorum converteris? | 1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? |
2 Vere stultum interficit iracundia, et fatuum occidit invidia. | 2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. |
3 Ego vidi stultum firma radice et maledixi sedi eius statim. | 3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. |
4 Longe fient filii eius a salute et conterentur in porta, et non erit qui eruat. | 4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. |
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius. | 5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. |
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia, et de humo non oritur dolor. | 6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; |
7 Sed homo generat laborem, et aves elevant volatum. | 7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. |
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum, | 8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: |
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero; | 9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: |
10 qui dat pluviam super faciem terrae et irrigat aquis rura; | 10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: |
11 qui ponit humiles in sublime et maerentes erigit sospitate; | 11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. |
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum, quod coeperant; | 12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. |
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat. | 13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. |
14 Per diem incurrent tenebras et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. | 14 They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night. |
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem; | 15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. |
16 et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum. | 16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. |
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo; increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes. | 17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: |
18 Quia ipse vulnerat et medetur, percutit, et manus eius sanabunt. | 18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. |
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septem non tanget te malum. | 19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. |
20 In fame eruet te de morte et in bello de manu gladii. | 20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. |
21 A flagello linguae absconderis et non timebis vastationem, cum venerit. | 21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. |
22 In vastitate et fame ridebis et bestias terrae non formidabis. | 22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. |
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi. | 23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. |
24 Et scies quod pacem habeattabernaculum tuum, et visitans habitationem tuam non falleris. | 24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. |
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae. | 25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. |
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo. | 26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. |
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est; oboedi illi et tu sapias tibi ”. | 27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. |