Giobbe 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat! Ad quem sanctorum converteris? | 1 Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints. |
2 Vere stultum interficit iracundia, et fatuum occidit invidia. | 2 Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty. |
3 Ego vidi stultum firma radice et maledixi sedi eius statim. | 3 I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation. |
4 Longe fient filii eius a salute et conterentur in porta, et non erit qui eruat. | 4 His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them. |
5 Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius. | 5 Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources. |
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia, et de humo non oritur dolor. | 6 Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth. |
7 Sed homo generat laborem, et aves elevant volatum. | 7 Man is born to labor, and the bird to fly. |
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum, | 8 Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God. |
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero; | 9 He does great and unfathomable and miraculous things without number. |
10 qui dat pluviam super faciem terrae et irrigat aquis rura; | 10 He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters. |
11 qui ponit humiles in sublime et maerentes erigit sospitate; | 11 He places the humble on high and encourages the grieving towards health. |
12 qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum, quod coeperant; | 12 He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun. |
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat. | 13 He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse. |
14 Per diem incurrent tenebras et, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie. | 14 They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night. |
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem; | 15 Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent. |
16 et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum. | 16 And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech. |
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo; increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes. | 17 Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord. |
18 Quia ipse vulnerat et medetur, percutit, et manus eius sanabunt. | 18 For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal. |
19 In sex tribulationibus liberabit te, et in septem non tanget te malum. | 19 He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you. |
20 In fame eruet te de morte et in bello de manu gladii. | 20 During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword. |
21 A flagello linguae absconderis et non timebis vastationem, cum venerit. | 21 You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives. |
22 In vastitate et fame ridebis et bestias terrae non formidabis. | 22 In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth. |
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum, et bestiae terrae pacificae erunt tibi. | 23 For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you. |
24 Et scies quod pacem habeattabernaculum tuum, et visitans habitationem tuam non falleris. | 24 And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin. |
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terrae. | 25 Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth. |
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo. | 26 You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time. |
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est; oboedi illi et tu sapias tibi ”. | 27 Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind. |