Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:
2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor?
Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”.
2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.
3 Respondens autem Iob Domino dixit:
3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?
4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi?
Manum meam ponam super os meum.
4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,
5 Unum locutus sum, quod non repetam,
et alterum, quibus ultra non addam ”.
5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:
7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;
8 Numquid irritum facies iudicium meum
et condemnabis me, ut tu iustificeris?
8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;
9 Et si habes brachium sicut Deus
et si voce simili tonas?
9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem;
gloria et decore induere.
10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;
11 Effunde vehementiam furoris tui
et respiciens omnem arrogantem humilia.
11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.
12 Respice cunctos superbos et confunde eos
et contere impios in loco suo.
12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;
13 Absconde eos in pulvere simul
et facies eorum claude in fovea;
13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.
14 et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum;
fenum quasi bos comedit.
15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.
16 Fortitudo eius in lumbis eius,
et virtus illius in umbilico ventris eius.
16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;
17 Stringit caudam suam quasi cedrum,
nervi femorum eius perplexi sunt.
17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.
18 Ossa eius velut fistulae aeris,
cartilago illius quasi laminae ferreae.
18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.
19 Ipse est principium viarum Dei;
qui fecit eum, applicabit gladium eius.
19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?
20 Huic montes tributum ferunt,
omnes bestiae agri ludunt ibi.
20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?
21 Sub lotis silvestribus dormit,
in secreto calami et in locis umentibus;
21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?
22 loti silvestres umbra eum protegunt,
circumdant eum salices torrentis.
22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?
23 Si fluvius intumescat, non tremit;
securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?
24 In oculis eius quis capiet eum
et in sudibus perforabit nares eius?
24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?
25 An extrahere poteris Leviathan hamo
et fune ligabis linguam eius?
25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?
26 Numquid pones iuncum in naribus eius
aut spina perforabis maxillam eius?
26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?
27 Numquid multiplicabit ad te preces
aut loquetur tibi mollia?
27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!
28 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum?
28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.
29 Numquid illudes ei quasi avi
aut ligabis eum pro puellis tuis?
30 Speculabuntur super eum socii,
divident illum negotiatores?
31 Numquid implebis telis pellem eius
et iaculo hamato piscium caput illius?
32 Pone super eum manum tuam;
memento belli nec ultra addas.