Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
1 The LORD then said to Job:
2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor?
Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”.
2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!
3 Respondens autem Iob Domino dixit:
3 Then Job answered the LORD and said:
4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi?
Manum meam ponam super os meum.
4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Unum locutus sum, quod non repetam,
et alterum, quibus ultra non addam ”.
5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:
7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
8 Numquid irritum facies iudicium meum
et condemnabis me, ut tu iustificeris?
8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
9 Et si habes brachium sicut Deus
et si voce simili tonas?
9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem;
gloria et decore induere.
10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.
11 Effunde vehementiam furoris tui
et respiciens omnem arrogantem humilia.
11 Let loose the fury of your wrath;
12 Respice cunctos superbos et confunde eos
et contere impios in loco suo.
12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;
13 Absconde eos in pulvere simul
et facies eorum claude in fovea;
13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.
14 et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum;
fenum quasi bos comedit.
15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
16 Fortitudo eius in lumbis eius,
et virtus illius in umbilico ventris eius.
16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum,
nervi femorum eius perplexi sunt.
17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
18 Ossa eius velut fistulae aeris,
cartilago illius quasi laminae ferreae.
18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.
19 Ipse est principium viarum Dei;
qui fecit eum, applicabit gladium eius.
19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;
20 Huic montes tributum ferunt,
omnes bestiae agri ludunt ibi.
20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.
21 Sub lotis silvestribus dormit,
in secreto calami et in locis umentibus;
21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.
22 loti silvestres umbra eum protegunt,
circumdant eum salices torrentis.
22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.
23 Si fluvius intumescat, non tremit;
securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.
24 In oculis eius quis capiet eum
et in sudibus perforabit nares eius?
24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?
25 An extrahere poteris Leviathan hamo
et fune ligabis linguam eius?
25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?
26 Numquid pones iuncum in naribus eius
aut spina perforabis maxillam eius?
26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?
27 Numquid multiplicabit ad te preces
aut loquetur tibi mollia?
27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?
28 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum?
28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?
29 Numquid illudes ei quasi avi
aut ligabis eum pro puellis tuis?
29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?
30 Speculabuntur super eum socii,
divident illum negotiatores?
30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?
31 Numquid implebis telis pellem eius
et iaculo hamato piscium caput illius?
31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?
32 Pone super eum manum tuam;
memento belli nec ultra addas.
32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!