Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: | 1 The LORD then said to Job: |
2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. | 2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer! |
3 Respondens autem Iob Domino dixit: | 3 Then Job answered the LORD and said: |
4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. | 4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth. |
5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. | 5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more. |
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: | 6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said: |
7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. | 7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers! |
8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? | 8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified? |
9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? | 9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his? |
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. | 10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor. |
11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. | 11 Let loose the fury of your wrath; |
12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. | 12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance; |
13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; | 13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them. |
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | 14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you. |
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. | 15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox. |
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. | 16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly. |
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. | 17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables. |
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. | 18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods. |
19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. | 19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows; |
20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. | 20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport. |
21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; | 21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp. |
22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. | 22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank. |
23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. | 23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth. |
24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? | 24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap? |
25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? | 25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit? |
26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? | 26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff? |
27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? | 27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words? |
28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? | 28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever? |
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? | 29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens? |
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? | 30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up? |
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? | 31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears? |
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. | 32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict! |