Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob: | 1 Stil speaking to Job, Yahweh said: |
2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor? Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”. | 2 Is Yahweh's opponent going to give way? Has God's critic thought up an answer? |
3 Respondens autem Iob Domino dixit: | 3 Job replied to Yahweh: |
4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi? Manum meam ponam super os meum. | 4 My words have been frivolous: what can I reply? I had better lay my hand over my mouth. |
5 Unum locutus sum, quod non repetam, et alterum, quibus ultra non addam ”. | 5 I have spoken once, I shal not speak again; I have spoken twice, I have nothing more to say. |
6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit: | 6 Yahweh gave Job his answer from the heart of the tempest. He said: |
7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos; interrogabo te, et edoce me. | 7 Brace yourself like a fighter, I am going to ask the questions, and you are to inform me! |
8 Numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me, ut tu iustificeris? | 8 Do you real y want to reverse my judgement, put me in the wrong and yourself in the right? |
9 Et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas? | 9 Has your arm the strength of God's, can your voice thunder as loud? |
10 Circumda tibi decorem et sublimitatem; gloria et decore induere. | 10 Come on, display your majesty and grandeur, robe yourself in splendour and glory. |
11 Effunde vehementiam furoris tui et respiciens omnem arrogantem humilia. | 11 Let the fury of your anger burst forth, humble the haughty at a glance! |
12 Respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo. | 12 At a glance, bring down al the proud, strike down the wicked where they stand. |
13 Absconde eos in pulvere simul et facies eorum claude in fovea; | 13 Bury the lot of them in the ground, shut them, every one, in the Dungeon. |
14 et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. | 14 And I shal be the first to pay you homage, since your own right hand is strong enough to save you. |
15 Ecce Behemoth, quem feci tecum; fenum quasi bos comedit. | 15 But look at Behemoth, my creature, just as you are! He feeds on greenstuff like the ox, |
16 Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius. | 16 but what strength he has in his loins, what power in his stomach muscles! |
17 Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi femorum eius perplexi sunt. | 17 His tail is as stiff as a cedar, the sinews of his thighs are tightly knit. |
18 Ossa eius velut fistulae aeris, cartilago illius quasi laminae ferreae. | 18 His bones are bronze tubes, his frame like forged iron. |
19 Ipse est principium viarum Dei; qui fecit eum, applicabit gladium eius. | 19 He is the first of the works of God. His Maker threatened him with the sword, |
20 Huic montes tributum ferunt, omnes bestiae agri ludunt ibi. | 20 forbidding him the mountain regions and al the wild animals that play there. |
21 Sub lotis silvestribus dormit, in secreto calami et in locis umentibus; | 21 Under the lotus he lies, he hides among the reeds in the swamps. |
22 loti silvestres umbra eum protegunt, circumdant eum salices torrentis. | 22 The leaves of the lotus give him shade, the willows by the stream shelter him. |
23 Si fluvius intumescat, non tremit; securus est, si prorumpat fluctus ad os eius. | 23 If the river overflows, he does not worry: Jordan might come up to his mouth, but he would not care. |
24 In oculis eius quis capiet eum et in sudibus perforabit nares eius? | 24 Who is going to catch him by the eyes or put poles through his nose? |
25 An extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius? | 25 Leviathan, too! Can you catch him with a fish-hook or hold his tongue down with a rope? |
26 Numquid pones iuncum in naribus eius aut spina perforabis maxillam eius? | 26 Can you put a cane through his nostrils or pierce his jaw with a hook? |
27 Numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia? | 27 Will he plead lengthily with you, addressing you in diffident tones? |
28 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum? | 28 Will he strike a bargain with you to become your slave for life? |
29 Numquid illudes ei quasi avi aut ligabis eum pro puellis tuis? | 29 Will you make a pet of him, like a bird, keep him on a lead to amuse your little girls? |
30 Speculabuntur super eum socii, divident illum negotiatores? | 30 Is he to be sold by the fishing guild and then retailed by merchants? |
31 Numquid implebis telis pellem eius et iaculo hamato piscium caput illius? | 31 Riddle his hide with darts? Or his head with fishing spears? |
32 Pone super eum manum tuam; memento belli nec ultra addas. | 32 You have only to lay a finger on him never to forget the struggle or risk it again! |