Giobbe 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Nunc autem derident me iuniores tempore, quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei; | 1 ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני |
2 quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et robur iuvenile perierat totum. | 2 גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח |
3 Egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine, serotino tempore fiebant turbo et vastatio; | 3 בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה |
4 et mandebant herbas et arborum frutices, et radix iuniperorum erat cibus eorum. | 4 הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם |
5 De medio eiciebantur, clamabant contra eos tamquam fures; | 5 מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב |
6 ad ripas habitabant torrentium et in cavernis terrae et petrarum; | 6 בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים |
7 inter frutices rudebant, sub sentibus se congerebant; | 7 בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו |
8 filii stultorum et ignobilium et de terra penitus exturbati. | 8 בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ |
9 Nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis in proverbium. | 9 ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה |
10 Abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur. | 10 תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק |
11 Pharetram enim suam aperuit et afflixit me et frenum in os meum immisit. | 11 כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו |
12 Ad dexteram progenies surrexerunt; pedes meos subverterunt et complanaverunt contra me semitas ruinae. | 12 על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם |
13 Dissipaverunt itinera mea, insidiati sunt mihi et praevaluerunt, et non fuit qui ferret auxilium. | 13 נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו |
14 Quasi rupto muro et aperto irruerunt super me et sub ruinis devoluti sunt. | 14 כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו |
15 Versi sunt contra me in terrores, persequitur quasi ventus principatum meum, et velut nubes pertransiit salus mea. | 15 ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי |
16 Nunc autem in memetipso effunditur anima mea; et possident me dies afflictionis. | 16 ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני |
17 Nocte os meum perforatur doloribus; et, qui me comedunt, non dormiunt. | 17 לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון |
18 In multitudine roboris tenent vestimentum meum et quasi capitio tunicae succinxerunt me. | 18 ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני |
19 Proiecit me in lutum, et assimilatus sum favillae et cineri. | 19 הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר |
20 Clamo ad te, et non exaudis me; sto, et non respicis me. | 20 אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי |
21 Mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi. | 21 תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני |
22 Elevasti me et quasi super ventum ponens dissolvisti me. | 22 תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה |
23 Scio quia morti trades me, ubi constituta est domus omni viventi. | 23 כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי |
24 Verumtamen non ad ruinam mittit manum; et in exitio eius erit salvatio. | 24 אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע |
25 An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat, et compatiebatur anima mea pauperi? | 25 אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון |
26 Exspectabam bona, et venerunt mihi mala; praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae. | 26 כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל |
27 Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie; praevenerunt me dies afflictionis. | 27 מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני |
28 Taetro vultu incedebam sine consolatione, consurgens in turba clamabam. | 28 קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע |
29 Frater fui draconum et socius struthionum. | 29 אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה |
30 Cutis mea denigrata est super me, et ossa mea aruerunt prae caumate. | 30 עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב |
31 Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium. | 31 ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים |