Giobbe 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Nunc autem derident me iuniores tempore, quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei; | 1 Most pedig olyanok űznek belőlem csúfot, akik korban utánam vannak, akiknek atyáit nem tartottam arra érdemesnek, hogy nyájam kutyái közé állítsam! |
2 quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et robur iuvenile perierat totum. | 2 Semmire sem mennék kezük erejével, még az életre sem látszanak méltóknak, |
3 Egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine, serotino tempore fiebant turbo et vastatio; | 3 ínségtől és éhségtől aszottak és a sivatagon tengődnek, mocskosok az ínségtől s a nyomorúságtól, |
4 et mandebant herbas et arborum frutices, et radix iuniperorum erat cibus eorum. | 4 füveket és fakérget rágcsálnak, és borókagyökér a kenyerük, |
5 De medio eiciebantur, clamabant contra eos tamquam fures; | 5 a völgyekben tépik őket, és ha egyre ráakadnak, odafutnak nagy hűhóval. |
6 ad ripas habitabant torrentium et in cavernis terrae et petrarum; | 6 A hegyi folyók vadonjaiban laknak, a föld üregeiben és kavicsokon; |
7 inter frutices rudebant, sub sentibus se congerebant; | 7 még örömet is találnak ebben, és élvezetnek veszik, hogy tövisek alatt laknak; |
8 filii stultorum et ignobilium et de terra penitus exturbati. | 8 balgák, senkik fiai, akik számba sem jönnek a földön. |
9 Nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis in proverbium. | 9 Most, íme, ezek faragnak rám nótákat és vesznek a nyelvükre engem. |
10 Abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur. | 10 Irtóznak, messze húzódnak el tőlem, nem átallják, hogy képembe köpjenek, |
11 Pharetram enim suam aperuit et afflixit me et frenum in os meum immisit. | 11 mert Isten megnyitotta a tegezét és rám lőtt, számba zabolát vetett. |
12 Ad dexteram progenies surrexerunt; pedes meos subverterunt et complanaverunt contra me semitas ruinae. | 12 Jobbom felől hirtelen rám szakadtak csapásaim, s elgáncsolták lábamat; elnyomtak útjaikkal, mint valami árvízzel, |
13 Dissipaverunt itinera mea, insidiati sunt mihi et praevaluerunt, et non fuit qui ferret auxilium. | 13 széthányták ösvényeimet, leselkedtek utánam és legyűrtek, és nem volt, aki segítsen. |
14 Quasi rupto muro et aperto irruerunt super me et sub ruinis devoluti sunt. | 14 Rám rohantak, úgy mint a faltörésen és a megnyitott ajtón át, ide hömpölyögtek, hogy nyomorgassanak. |
15 Versi sunt contra me in terrores, persequitur quasi ventus principatum meum, et velut nubes pertransiit salus mea. | 15 Semmivé lettem; elragadtad kívánságomat, mint a szél, boldogságom elvonult, mint a felhő. |
16 Nunc autem in memetipso effunditur anima mea; et possident me dies afflictionis. | 16 Most pedig önmagát emészti a lelkem, és megragadnak az ínség napjai. |
17 Nocte os meum perforatur doloribus; et, qui me comedunt, non dormiunt. | 17 Fájdalom járja át csontjaimat éjjel, s akik rágódnak rajtam, nem pihennek. |
18 In multitudine roboris tenent vestimentum meum et quasi capitio tunicae succinxerunt me. | 18 Sokaságuk miatt tönkremegy a ruhám, körülvettek engem, mint a ruha fejnyílása. |
19 Proiecit me in lutum, et assimilatus sum favillae et cineri. | 19 Sárhoz lettem hasonló, olyan vagyok, mint a por és hamu. |
20 Clamo ad te, et non exaudis me; sto, et non respicis me. | 20 Kiáltok hozzád, de nem hallgatsz meg engem, állok előtted, de nem vetsz ügyet rám. |
21 Mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi. | 21 Kegyetlen lettél hozzám, és kemény kézzel fordulsz ellenem. |
22 Elevasti me et quasi super ventum ponens dissolvisti me. | 22 Felemeltél, szél hátára kaptál, azután levágtál erővel. |
23 Scio quia morti trades me, ubi constituta est domus omni viventi. | 23 Tudom, hogy átadsz a halálnak, hol hajlék van minden élő részére. |
24 Verumtamen non ad ruinam mittit manum; et in exitio eius erit salvatio. | 24 Te azonban nem az ő megrontásukra nyújtod ki kezedet és ha összeroskadnak, te leszel a megmentő! |
25 An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat, et compatiebatur anima mea pauperi? | 25 Sirattam hajdan azt, akinek kemény volt a napja, és sajnálta lelkem a szegényt. |
26 Exspectabam bona, et venerunt mihi mala; praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae. | 26 Jót reméltem, de rossz jött rám, fényt vártam, de sötétség tört elő. |
27 Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie; praevenerunt me dies afflictionis. | 27 Forr a bensőm és nem tud megnyugodni, nyomor napjai törtek rám. |
28 Taetro vultu incedebam sine consolatione, consurgens in turba clamabam. | 28 Szomorúan járok, napfény nélkül, felkelek a gyülekezetben és kiáltok. |
29 Frater fui draconum et socius struthionum. | 29 Testvére lettem a sakáloknak és társa a struccmadaraknak. |
30 Cutis mea denigrata est super me, et ossa mea aruerunt prae caumate. | 30 Megfeketült rajtam a bőröm, és láztól kiégtek csontjaim. |
31 Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium. | 31 Zokogásra fordult a lantom, és sírásra fuvolám szava! |