Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Addidit quoque Iob assumens parabolam suam et di xit: | 1 Moreover Job continued his parable, and said, |
2 “ Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos, secundum dies, quibus Deus custodiebat me? | 2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; |
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris. | 3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
4 Sicut fui in diebus adulescentiae meae, quando familiaris Deus erat in tabernaculo meo, | 4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; |
5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei, | 5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me; |
6 quando lavabam pedes meos lacte, et petra fundebat mihi rivos olei. | 6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
7 Quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabam cathedram mihi, | 7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! |
8 videbant me iuvenes et abscondebantur, et senes assurgentes stabant. | 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. |
9 Principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo. | 9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. |
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum palato suo adhaerebat. | 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. |
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi, | 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: |
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum, cui non esset adiutor. | 12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. |
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae iubilare feci. | 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. |
14 Iustitia indutus sum et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo. | 14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. |
15 Oculus fui caeco et pes claudo; | 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
16 pater eram pauperum et causam viri ignoti diligentissime investigabam. | 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. |
17 Conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam. | 17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. |
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies. | 18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. |
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in ramis meis. | 19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur. | 20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. |
21 Qui me audiebant, blandiebantur et intenti tacebant ad consilium meum. | 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum. | 22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
23 Exspectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum. | 23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. |
24 Si quando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram. | 24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. |
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus; cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen maerentium consolator. | 25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |