Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Addidit quoque Iob assumens parabolam suam et di xit: | 1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo: |
2 “ Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos, secundum dies, quibus Deus custodiebat me? | 2 ¡Si pudiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios cuidaba de mí, |
3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris. | 3 cuando hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza y yo caminaba a su luz entre las tinieblas! |
4 Sicut fui in diebus adulescentiae meae, quando familiaris Deus erat in tabernaculo meo, | 4 ¡Si estuviera como en el otoño de mi vida, cuando Dios protegía mi carpa, |
5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei, | 5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo y me rodeaban mis hijos; |
6 quando lavabam pedes meos lacte, et petra fundebat mihi rivos olei. | 6 cuando mis pies se bañaban en lecha cuajada y la roca derramaba para mí arroyos de aceite! |
7 Quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabam cathedram mihi, | 7 Si yo salía a la puerta principal de la ciudad y ocupaba mi puesto en la plaza, |
8 videbant me iuvenes et abscondebantur, et senes assurgentes stabant. | 8 los jóvenes se retiraban al verme, los ancianos se levantaban y permanecían de pie. |
9 Principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo. | 9 Los príncipes retenían sus palabras y se tapaban la boca con la mano; |
10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum palato suo adhaerebat. | 10 a los jefes se les apagaba la voz, se les pegaba la lengua al paladar. |
11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi, | 11 Sí, el que me oía me felicitaba y el que me veía daba testimonio a mi favor. |
12 eo quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum, cui non esset adiutor. | 12 Porque yo salvaba al pobre que pedía auxilio y al huérfano privado de ayuda. |
13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae iubilare feci. | 13 El desesperado me hacía llegar su bendición, y yo alegraba el corazón de la viuda. |
14 Iustitia indutus sum et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo. | 14 Me había revestido de justicia, y ella me cubría, mi rectitud era como un manto y un turbante. |
15 Oculus fui caeco et pes claudo; | 15 Yo era ojos para el ciego y pies para el lisiado, |
16 pater eram pauperum et causam viri ignoti diligentissime investigabam. | 16 era un padre para los indigentes y examinaba a fondo el caso del desconocido. |
17 Conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam. | 17 Rompía las mandíbulas del injusto y le hacía soltar la presa de sus dientes. |
18 Dicebamque: In nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies. | 18 Entonces pensaba: «Moriré en mi nido, multiplicaré mis días como el ave fénix |
19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in ramis meis. | 19 Mi raíz se extenderá hacia el agua y el rocío se posará en mi ramaje. |
20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur. | 20 Mi gloria será siempre nueva en mí y el arco rejuvenecerá en mi mano». |
21 Qui me audiebant, blandiebantur et intenti tacebant ad consilium meum. | 21 Ellos me escuchaban con expectación, callaban para oír mi consejo. |
22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum. | 22 Después que yo hablaba, nadie replicaba, mi palabra caía sobre ellos gota a gota. |
23 Exspectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum. | 23 Me esperaban como a la lluvia, abrían su boca como a la lluvia de primavera. |
24 Si quando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram. | 24 Si les sonreía, les costaba creerlo y no querían perderse la luz de mi rostro. |
25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus; cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen maerentium consolator. | 25 Yo les elegía el camino y me ponía al frente; me instalaba como un rey con sus tropas y adonde yo los llevaba, se dejaban guiar. |