Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse:
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
2 « Può essere che il parolaio non abbia risposta, e che il linguacciuto abbia ragione?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 Tu solo farai tacere gli uomini, e dopo aver scherniti gli altri, da nessuno sarai confutato?
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
4 Tu hai detto: La mia parola è pura e sono senza macchia nel tuo cospetto.
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
5 Oh! volesse Dio parlar lui con te, e aprirti le sue labbra,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
6 per manifestarti i segreti della sapienza, i molteplici aspetti della sua legge! Allora capiresti che esige da te molto meno di quello che non meritino le tue colpe.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 Pretendi forse di investigare le vie di Dio, e di comprendere perfettamente l'Onnipotente?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
8 E' più alto del cielo, e come farai (ad arrivarci)? E' più profondo dell'inferno, e come potrai scrutarlo?
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
9 La sua misura è più lunga della terra, e più larga del mare.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
10 Se mette sossopra tutte le cose, o le confonde insieme, chi potrà dirgli nulla?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
11 Egli ben conosce la vanità degli uomini ed è possibile che vedendo l'iniquità non se ne curi?
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e si crede nato libero come il puledro dell'asino salvatico.
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
13 Ma se tu, che hai indurato il cuore nello stendere le mani verso di lui,
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 toglierai l'iniquità dalla tua mano, e non farai rimaner l'ingiustizia nella tua dimora,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
15 allora potrai alzare la tua faccia senza macchia, sarai incrollabile e senza paura,
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 dimenticherai la miseria; te ne ricorderai come d'acqua passata.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 Sul far della sera ti sorgerà una specie di luce meridiana, e quando ti crederai finito, sorgerai come la stella del mattino.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
18 Sarai pieno di fiducia per la speranza che ti attende, e anche sotterrato dormirai tranquillo.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 Riposerai, e non verrà nessuno a spaventarti, e moltissimi supplicheranno la tua faccia.
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, non vi sarà scampo per essi, e la loro speranza diverrà l'abominazione della loro anima ».