Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.
20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.