Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Da antwortete Zofar von Naama und sprach:
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
2 Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben
und soll der Maulheld Recht behalten?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 Dein Geschwätz lässt Männer schweigen,
du darfst spotten, ohne dass einer dich beschämt.
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
4 Du sagtest: Rein ist meine Lehre
und lauter war ich stets in deinen Augen.
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
5 O, dass Gott doch selber spräche,
seine Lippen öffnete gegen dich.
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
6 Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren,
dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand.
Wisse, dass Gott dich zur Rechenschaft zieht in deiner Schuld.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 Die Tiefen Gottes willst du finden,
bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
8 Höher als der Himmel ist sie, was machst du da?
Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen?
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
9 Länger als die Erde ist ihr Maß,
breiter ist sie als das Meer.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
10 Wenn er daherfährt und gefangen nimmt,
wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
11 Denn er kennt die falschen Leute,
sieht das Unrecht und nimmt es wahr.
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung,
wird ein Wildesel als ein Mensch geboren?
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
13 Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst
und deine Hände zu ihm ausbreitest -
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entfern es
und lass nicht Schlechtigkeit in deinem Zelte wohnen! -,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
15 dann kannst du makellos deine Augen erheben,
fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten.
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 Dann wirst du auch das Ungemach vergessen,
du denkst daran wie an Wasser, das verlief.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben,
die Dunkelheit wird wie der Morgen sein.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
18 Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist;
geborgen bist du, du kannst in Ruhe schlafen.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 Du kannst dich lagern, ohne dass jemand dich schreckt,
und viele mühen sich um deine Gunst.
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.
20 Doch der Frevler Augen verschmachten,
jede Zuflucht schwindet ihnen;
ihr Hoffen ist, das Leben auszuhauchen.