Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.