Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.