Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?
Aut vir verbosus iustificabitur?
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,
et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus,
et mundus sum in conspectu tuo”.
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum
et aperiret labia sua tibi,
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae
et arcana consilia eius,
et intellegeres quod multo minora quaerat a te,
quam meretur iniquitas tua.
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?
Profundior inferno, et quid cognosces?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know?
9 Longior terra mensura eius
et latior mari.
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,
quis contradicet ei?
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;
et videns iniquitatem nonne considerat?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,
et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Tu autem, si cor tuum firmaveris
et expanderis ad eum manus tuas,
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula
et eris stabilis et non timebis.
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Miseriae quoque oblivisceris
et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,
et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,
et defossus securus dormies.
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;
et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Oculi autem impiorum deficient,
et effugium peribit ab eis;
et spes illorum exhalatio animae ”.
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.