Giobbe 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae. | 1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul. |
2 Dicam Deo: Noli me condemnare, indica mihi cur me ita iudices. | 2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me. |
3 Numquid bonum tibi videtur, si opprimas me et calumnieris me, opus manuum tuarum, et super consilium impiorum arrideas? | 3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked? |
4 Numquid oculi carnei tibi sunt, aut, sicut videt homo, et tu videbis? | 4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth? |
5 Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora, | 5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days, |
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris, | 6 That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? |
7 cum scias quia nihil impium fecerim, et sit nemo, qui de manu tua possit eruere? | 7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. |
8 Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me totum in circuitu; et sic repente praecipitas me? | 8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me. |
9 Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me. | 9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again? |
10 Nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti? | 10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese? |
11 Pelle et carnibus vestisti me; ossibus et nervis compegisti me. | 11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews. |
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tua custodivit spiritum meum. | 12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. |
13 Licet haec celes in corde tuo, tamen scio haec in animo tuo versari. | 13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee. |
14 Si peccaverim, observas me et ab iniquitate mea mundum me esse non pateris. | 14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity. |
15 Et si impius fuero, vae mihi est; et si iustus, non levabo caput, saturatus afflictione et miseria. | 15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; |
16 Si superbia extollar, quasi catulum leonis capies me et iterum mirabilem te exhibebis in me. | 16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. |
17 Instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me, et poenae militant in me. | 17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. |
18 Quare de vulva eduxisti me? Qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret! | 18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! |
19 Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum. | 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave. |
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? Dimitte ergo me, ut refrigerem paululum dolorem meum, | 20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little, |
21 antequam vadam, et non revertar, ad terram tenebrarum et umbrae mortis, | 21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; |
22 terram caliginis et tenebrarum, ubi umbra mortis et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat ”. | 22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness. |