Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse:1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit :
2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi.2 Accinge sicut vir lumbos tuos :
interrogabo te, et indica mihi.
3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso?3 Numquid irritum facies judicium meum,
et condemnabis me, ut tu justificeris ?
4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce,4 Et si habes brachium sicut Deus ?
et si voce simili tonas ?
5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti.5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti.6 Disperge superbos in furore tuo,
et respiciens omnem arrogantem humilia.
7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno.7 Respice cunctos superbos, et confunde eos,
et contere impios in loco suo.
8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste:8 Absconde eos in pulvere simul,
et facies eorum demerge in foveam.
9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti.9 Et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue:10 Ecce behemoth quem feci tecum,
fœnum quasi bos comedet.
11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre.11 Fortitudo ejus in lumbis ejus,
et virtus illius in umbilico ventris ejus.
12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati.12 Stringit caudam suam quasi cedrum ;
nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro.13 Ossa ejus velut fistulæ æris ;
cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada.14 Ipse est principium viarum Dei :
qui fecit eum applicabit gladium ejus.
15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi.15 Huic montes herbas ferunt :
omnes bestiæ agri ludent ibi.
16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi.16 Sub umbra dormit in secreto calami,
et in locis humentibus.
17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente.17 Protegunt umbræ umbram ejus :
circumdabunt eum salices torrentis.
18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola.18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur,
et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso.19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum,
et in sudibus perforabit nares ejus.
20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua?20 An extrahere poteris Leviathan hamo,
et fune ligabis linguam ejus ?
21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello?21 Numquid pones circulum in naribus ejus,
aut armilla perforabis maxillam ejus ?
22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole?22 Numquid multiplicabit ad te preces,
aut loquetur tibi mollia ?
23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre?23 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum ?
24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve?24 Numquid illudes ei quasi avi,
aut ligabis eum ancillis tuis ?
25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti.25 Concident eum amici ?
divident illum negotiatores ?
26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci?26 Numquid implebis sagenas pelle ejus,
et gurgustium piscium capite illius ?
27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole.27 Pone super eum manum tuam :
memento belli, nec ultra addas loqui.
28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato.28 Ecce spes ejus frustrabitur eum,
et videntibus cunctis præcipitabitur.