Giobbe 40
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | VULGATA |
---|---|
1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse: | 1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit : |
2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi. | 2 Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi. |
3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso? | 3 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ? |
4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce, | 4 Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ? |
5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti. | 5 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus. |
6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti. | 6 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia. |
7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno. | 7 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo. |
8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste: | 8 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam. |
9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti. | 9 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua. |
10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue: | 10 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet. |
11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre. | 11 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus. |
12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati. | 12 Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt. |
13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro. | 13 Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ. |
14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada. | 14 Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus. |
15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi. | 15 Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi. |
16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi. | 16 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus. |
17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente. | 17 Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis. |
18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola. | 18 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus. |
19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso. | 19 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus. |
20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua? | 20 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ? |
21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello? | 21 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ? |
22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole? | 22 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ? |
23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre? | 23 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ? |
24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve? | 24 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ? |
25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti. | 25 Concident eum amici ? divident illum negotiatores ? |
26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci? | 26 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ? |
27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole. | 27 Pone super eum manum tuam : memento belli, nec ultra addas loqui. |
28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato. | 28 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur. |