Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine, e disse:1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:
2 Cingi da uomo i tuoi fianchi, io ti interrogherò, e tu rispondimi.2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?
3 Renderai tu vano il mio giudizio, e me condannerai per giustificare te stesso?3 Y Job respondió al Señor:
4 Che se tu hai braccio come quello di Dio, ed è simile al suo il tuono della tua voce,4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.
5 Ammantati di splendore, e levati in alto, e fatti glorioso, e ornati di magnifiche vesti.5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.
6 Dispergi col tuo furore i superbi, e col tuo sguardo umilia tutti gli arroganti.6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:
7 Volgi l'occhio sopra tutti i superbi, e confondili, e gli empj annichila dovunque si stanno.7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!
8 Sotterrali tutti insieme nella polvere, e nella fossa sommergi le loro teste:8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?
9 E io confesserò, che la tua destra potrà salvarti.9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?
10 Mira Beemoth, cui io feci con te; egli mangerà del fieno qual bue:10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!
11 La sua fortezza sta ne' suoi fianchi, e il suo valore nel bellico del suo ventre.11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.
12 Egli indura la sua coda come cedro; i nervi delle sue cosce son tra di loro intrecciati.12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.
13 Le sue ossa son come canne di bronzo; le sue cartilagini quasi lame di ferro.13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!
14 Egli è la primaria tralle opere di Dio: colui che lo fece farà uso della sua spada.14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.
15 A lui i monti producono l'erbe; ivi vanno a scherzare tutte le bestie de' campi.15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.
16 Ei dorme all'ombra, al fresco dei cannetti, e in luoghi umidi.16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!
17 L'ombra assicura il suo soggiorno, ei si caccia trai salci del torrente.17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.
18 Mira com'egli assorbisce un fiume senza scomporsi, ed ha fidanza, che il Giordano venga a passare per la sua gola.18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.
19 Ei sarà preso per gli occhi quasi con amo, e saran traforate le sue narici col morso.19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,
20 Potrai tu tirar fuori il Leviathan e legarli con amo, e con fune la lingua?20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.
21 Gli porrai tu un cerchio alle narici, e gli traforerai la mascella con un anello?21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.
22 Forse egli farà a te grandi preghiere, o ti darà dolci parole?22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.
23 Farà egli patto con te, onde tu lo abbi in ischiavo per sempre?23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.
24 Scherzerai forse con lui, come con un uccello, e lo legherai per trastullo delle tue serve?24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?
25 Lo farann' eglino in pezzi i tuo amici, e lo trinceranno i negozianti.25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?
26 Empierai forse della sua pelle le reti de' pescatori, e della sua testa il serbatoio de' pesci?26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?
27 Metti la mano sopra di lui, preparati alla guerra, e non far più parole.27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?
28 Mirate come la sua speranza le tradirà, e a vista di tutti egli sarà precipitato.28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.