Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 35


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Indi Eliu riprese a parlare in tal guisa:1 Élihou prit encore la parole:
2 Sembra a te forse giusto quel tuo pensamento quando dicesti: Io son più giusto che Dio?2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu
3 Perocché tu dicesti: Non piace a te quello, che è retto, o che gioverà a te se io fo del male?3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?”
4 Io pertanto risponderò alle tue parole, e a' tuoi amici insieme con te.4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps.
5 Alza gli occhi al cielo, e mira in contemplando l'etere come quegli è più alto di te.5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi!
6 Se tu peccherai, qual danno farai a lui; e moltiplicando i tuoi delitti, che farai tu contro di lui?6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?
7 Che se opererai giustamente, che donerai a lui, o che riceverà egli dalla tua mano?7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?
8 A un uomo simile a te nuocerà la tua empietà, e al figliuolo dell'uomo sarà utile la tua giustizia.8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes.
9 Alzeran quelli le strida contro la moltitudine de'calunniatori, e urleranno oppressi dalla potenza dei tiranni.9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment.
10 E nissuno di essi dice: Dov' è Dio che mi creò, il quale ispira cantici nella notte?10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits,
11 Il quale e fa noi più sapienti degli animali della terra, e ci da senno più che agli uccelli dell'aria.11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?”
12 Allora alzeranno le strida a cagione della superbia de' malvagj, ed ei non gli esaudirà.12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants.
13 Non invano adunque il Signore udirà, e mirerà l'Onnipotente la causa di ciascheduno.13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs.
14 Anche quando tu avrai detto: Ei non pon mente; giudica te medesimo dinanzi a lui, e aspettalo:14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends,
15 Perocché non adesso egli esercita il suo furore, e non punisce a rigore i delitti.15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices.
16 Invano adunque ha Giobbe aperta la bocca, e non rifina di parlare da ignorante.16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas!