Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul.1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.
2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore.2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza
3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici.4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.
5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono.5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,
6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte.6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.
8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;
9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni.9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.
10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi.10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;
11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti.11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.
12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli.12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;
13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.
14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;
15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse.15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.
16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore.16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.
17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;
18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me.18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.
19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno.19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:
20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me.20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.
21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani.21 El Señor me recompensó de mis manos:
22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio.22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;
23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me.23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.
24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità.24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.
25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi.25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.
26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto.26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;
27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente.27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.
28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo.28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:
29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore.29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas
30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia.30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.
31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,
32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio?32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?
33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente.33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;
34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò.34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;
35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo.35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.
36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì.36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,
37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai.37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.
38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti.38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;
39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi.39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.
40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera.40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;
41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò.41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.
42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi.42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.
43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade.43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà.44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.
45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno.45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.
46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti.46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.
47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute.47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni.48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!
49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti.49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.
50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome.50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.
51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli.51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.