Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul.1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore.2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono.5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte.6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi.10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti.11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli.12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni.13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse.17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno.19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani.21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio.22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me.23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto.26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente.27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente.33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò.34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai.37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti.38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera.40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò.41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà.44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno.45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute.47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni.48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome.50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli.51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.