Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul.1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore.2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità.3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici.4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono.5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte.6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori.7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato.8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni.9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi.10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti.11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli.12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni.13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse.15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore.16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse.17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me.18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno.19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me.20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani.21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio.22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me.23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità.24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi.25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto.26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente.27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo.28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore.29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia.30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio?32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente.33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò.34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo.35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì.36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai.37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti.38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi.39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera.40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò.41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi.42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade.43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà.44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno.45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti.46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute.47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni.48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti.49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome.50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli.51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد