Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul.1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore.2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità.3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici.4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono.5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte.6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori.7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato.8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni.9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi.10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti.11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli.12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni.13 מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse.15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם
16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore.16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse.17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me.18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno.19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me.20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani.21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio.22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me.23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità.24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi.25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto.26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente.27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo.28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore.29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia.30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio?32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente.33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו
34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò.34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני
35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo.35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì.36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai.37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti.38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi.39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera.40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò.41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi.42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade.43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà.44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno.45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti.46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute.47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni.48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני
49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti.49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome.50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli.51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם