Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Allora prese la parola Elifaz Temanite, e disse:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 « Se ci arrischiamo a parlarti, forse te ne avrai a male; ma chi potrebbe rattenere le pensate parole?2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?
3 Ecco, fosti maestro di molti, e desti vigore alle mani stanche;3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;
4 colle parole sostenesti i vacillanti, e alle ginocchia tremanti desti conforto;4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.
5 ma ora che la sventura è piombata sopra di te, ti accasci, appena ti ha toccato, ti sei perso di coraggio.5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!
6 Dov'è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, la tua condotta intemerata?6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?
7 Rìcorda, te ne prego, qual innocente è mai perito? E quando mai i giusti furono sterminati?7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?
8 Anzi io ho veduto che coloro i quali arano iniquità, e seminan dolori, poi li mietono:8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.
9 ad un soffio di Dio son periti, annientati dall'alito dell'ira sua.9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;
10 Il ruggito del leone e il grido della leonessa e i denti dei leoncelli furono spezzati;10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.
11 il tigre perì per mancanza di preda, e i figli del leone furon dispersi.11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.
12 Mi fu detta un'arcana parola; il mio orecchio ne intese quasi furtivamente il lieve sussurro.12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;
13 Nell'orrore d'una visione notturna, quando il sonno suol gravare sugli uomini,13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,
14 fui preso dallo spavento e dal tremito che fece atterrire tutte le mie ossa.14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.
15 Mentre mi passava davanti uno spirito mi si rizzarono i peli della mia carne.15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.
16 Uno di cui non conosceva il volto mi si fermò dinanzi, come un fantasma davanti ai miei occhi, e sentii una voce come aura lene sussurrare:16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,
17 Potrà l'uomo messo a paragone con Dio esser trovato giusto? E sarà egli più puro del suo fattore?17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?
18 Ecco, quelli che a lui servono non sono stabili, ed ha trovato anche negli angeli suoi dei difetti:18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.
19 quanto più quelli che stanno in case di fango ed han per fondamento la polvere e saran consumati come da tignola!19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?
20 E alla mattina alla sera saran falciati, e senza che nessuno se ne accorga scompariranno in eterno,20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.
21 e quelli che di essi restano saran portati via, moriranno, e da insensati ».21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'