Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Allora prese la parola Elifaz Temanite, e disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 « Se ci arrischiamo a parlarti, forse te ne avrai a male; ma chi potrebbe rattenere le pensate parole?2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Ecco, fosti maestro di molti, e desti vigore alle mani stanche;3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 colle parole sostenesti i vacillanti, e alle ginocchia tremanti desti conforto;4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 ma ora che la sventura è piombata sopra di te, ti accasci, appena ti ha toccato, ti sei perso di coraggio.5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Dov'è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, la tua condotta intemerata?6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Rìcorda, te ne prego, qual innocente è mai perito? E quando mai i giusti furono sterminati?7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Anzi io ho veduto che coloro i quali arano iniquità, e seminan dolori, poi li mietono:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 ad un soffio di Dio son periti, annientati dall'alito dell'ira sua.9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Il ruggito del leone e il grido della leonessa e i denti dei leoncelli furono spezzati;10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 il tigre perì per mancanza di preda, e i figli del leone furon dispersi.11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 Mi fu detta un'arcana parola; il mio orecchio ne intese quasi furtivamente il lieve sussurro.12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 Nell'orrore d'una visione notturna, quando il sonno suol gravare sugli uomini,13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 fui preso dallo spavento e dal tremito che fece atterrire tutte le mie ossa.14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Mentre mi passava davanti uno spirito mi si rizzarono i peli della mia carne.15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Uno di cui non conosceva il volto mi si fermò dinanzi, come un fantasma davanti ai miei occhi, e sentii una voce come aura lene sussurrare:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 Potrà l'uomo messo a paragone con Dio esser trovato giusto? E sarà egli più puro del suo fattore?17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Ecco, quelli che a lui servono non sono stabili, ed ha trovato anche negli angeli suoi dei difetti:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 quanto più quelli che stanno in case di fango ed han per fondamento la polvere e saran consumati come da tignola!19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 E alla mattina alla sera saran falciati, e senza che nessuno se ne accorga scompariranno in eterno,20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 e quelli che di essi restano saran portati via, moriranno, e da insensati ».21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.