Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 « Per questo i miei pensieri si inseguono e la mia mente va dietro a molti.2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Starò a sentire la dottrina colla quale mi accusi e lo spirito della mia intelligenza mi suggerirà le risposte.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Io so questo: che fin da principio, fin da quando l'uomo fu posto sulla terra,4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 il trionfo degli empi è breve, e la gioia dell'ipocrita è d'un istante.5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Anche se la sua superbia s'innalzerà fino al cielo e la sua testa toccherà le nubi,6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 alla fine perirà come letame, e quanti l'avevan veduto diranno: Dov'è?7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Volato via come sogno, non sarà più ritrovato, sparirà come visione notturna.8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 L'occhio che lo mirava non lo vedrà più, non lo vedrà più la sua dimora.9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figli saran consumati dalla miseria, e le sue mani gli renderanno il dolore meritato.10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Le sue ossa saran piene dei vizi della sua giovinezza, i quali andranno a dormire con lui nella polvere.11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Siccome il male è dolce alla sua bocca, egli lo nasconderà sotto la sua lingua,12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 lo assaporerà senza lasciarlo, lo terrà nascosto nella sua gola.13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Ma il cibo nelle sue viscere si trasformerà interiormente in fiele di aspidi,14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 le ricchezze che ha divorate le vomiterà: Dio gliele caverà dal ventre.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Egli succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera lo ucciderà.16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Non vedrà i ruscelli del fiume, nè i torrenti di miele e di latte.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Pagherà il fio di quanto ha fatto senza però essere consumato. Dovrà soffrire in proporzione delle sue macchinazioni,18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 perchè oppresse e spogliò i poveri, rapì la casa non edificata da lui.19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Il suo ventre non fu saziato, e quando avrà tutto quello che bramava, non potrà possederlo.20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nulla avanzò del suo cibo; nulla resterà dei suoi beni.21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Quando sarà satollo si troverà nelle strettezze, smanierà, e tutti i dolori piomberanno sopra di lui.22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Che sia riempito il suo ventre, affinchè Dio scagli sopra di lui le collere del suo furore e piova sopra di lui i suoi fulmini!23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Fuggirà le armi di ferro, e sarà trapassato dall'arco di rame.24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Tratto e cavato dal fodero, scintilla come folgore nella sua amarezza; vanno e vengono sopra di lui orribili (spettri).25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Tutte le tenebre son nascoste nei suoi segreti; un fuoco non acceso (dall'uomo) lo divorerà; giacerà afflitto e abbandonato nella sua tenda.26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 I cieli riveleranno la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui.27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 I rampolli della sua casa saranno esposti, spariranno nel giorno del furore di Dio.28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Questa è la sorte da Dio riserbata all'empio, l'eredità riserbata alle sue azioni dal Signore ».29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.