1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse: | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 « Per questo i miei pensieri si inseguono e la mia mente va dietro a molti. | 2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, |
3 Starò a sentire la dottrina colla quale mi accusi e lo spirito della mia intelligenza mi suggerirà le risposte. | 3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. |
4 Io so questo: che fin da principio, fin da quando l'uomo fu posto sulla terra, | 4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, |
5 il trionfo degli empi è breve, e la gioia dell'ipocrita è d'un istante. | 5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: |
6 Anche se la sua superbia s'innalzerà fino al cielo e la sua testa toccherà le nubi, | 6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, |
7 alla fine perirà come letame, e quanti l'avevan veduto diranno: Dov'è? | 7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ |
8 Volato via come sogno, non sarà più ritrovato, sparirà come visione notturna. | 8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. |
9 L'occhio che lo mirava non lo vedrà più, non lo vedrà più la sua dimora. | 9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. |
10 I suoi figli saran consumati dalla miseria, e le sue mani gli renderanno il dolore meritato. | 10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; |
11 Le sue ossa saran piene dei vizi della sua giovinezza, i quali andranno a dormire con lui nella polvere. | 11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. |
12 Siccome il male è dolce alla sua bocca, egli lo nasconderà sotto la sua lingua, | 12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, |
13 lo assaporerà senza lasciarlo, lo terrà nascosto nella sua gola. | 13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: |
14 Ma il cibo nelle sue viscere si trasformerà interiormente in fiele di aspidi, | 14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; |
15 le ricchezze che ha divorate le vomiterà: Dio gliele caverà dal ventre. | 15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; |
16 Egli succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera lo ucciderà. | 16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. |
17 Non vedrà i ruscelli del fiume, nè i torrenti di miele e di latte. | 17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. |
18 Pagherà il fio di quanto ha fatto senza però essere consumato. Dovrà soffrire in proporzione delle sue macchinazioni, | 18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. |
19 perchè oppresse e spogliò i poveri, rapì la casa non edificata da lui. | 19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, |
20 Il suo ventre non fu saziato, e quando avrà tutto quello che bramava, non potrà possederlo. | 20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. |
21 Nulla avanzò del suo cibo; nulla resterà dei suoi beni. | 21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. |
22 Quando sarà satollo si troverà nelle strettezze, smanierà, e tutti i dolori piomberanno sopra di lui. | 22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. |
23 Che sia riempito il suo ventre, affinchè Dio scagli sopra di lui le collere del suo furore e piova sopra di lui i suoi fulmini! | 23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; |
24 Fuggirà le armi di ferro, e sarà trapassato dall'arco di rame. | 24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. |
25 Tratto e cavato dal fodero, scintilla come folgore nella sua amarezza; vanno e vengono sopra di lui orribili (spettri). | 25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; |
26 Tutte le tenebre son nascoste nei suoi segreti; un fuoco non acceso (dall'uomo) lo divorerà; giacerà afflitto e abbandonato nella sua tenda. | 26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. |
27 I cieli riveleranno la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui. | 27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. |
28 I rampolli della sua casa saranno esposti, spariranno nel giorno del furore di Dio. | 28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. |
29 Questa è la sorte da Dio riserbata all'empio, l'eredità riserbata alle sue azioni dal Signore ». | 29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« |