Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 13


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 « Ecco, tutte queste cose le ha già viste il mio occhio, le ha udite il mio orecchio, le ho capite, e tutte.1 ¡Oh!, mis ojos han visto todo esto, mis orejas lo han oído y entendido.
2 Quel che sapete voi lo so anch'io, e non vi son per niente inferiore.2 Sí, yo lo sé tan bien como vosotros, no os cedo en nada.
3 Ma io vorrei parlare Coll'Onnipotente, trattare con Dio,3 Pero es a Sadday a quien yo hablo, a Dios quiero hacer mis réplicas.
4 e mostrare prima di tutto che voi siete fabbricatori di menzogne, attaccati a massime perverse.4 Vosotros no sois más que charlatanes, curanderos todos de quimeras.
5 Oh! se ve ne steste un po' zitti per apparire sapienti!5 ¡Oh, si os callarais la boca! sería eso vuestra sabiduría.
6 Udite adunque la mia difesa, ponete mente al giudizio delle mie labbra.6 Oíd mis descargos, os lo ruego, atended a la defensa de mis labios.
7 Ha forse Dio bisogno delle vostre menzogne e che parliate con frode in suo favore?7 ¿En defensa de Dios decís falsía, y por su causa razones mentirosas?
8 siete forse i suoi adulatori, e vi sforzate di farne gli avvocati?8 ¿Así lucháis en su favor y de Dios os hacéis abogados?
9 E questo potrà piacere a lui a cui nulla può esser nascosto? Potrà Egli esser gabbato come un uomo dai vostri inganni?9 ¿No convendría que él os sondease? ¿Jugaréis con él como se juega con un hombre?
10 Egli stesso vi condannerà; perchè segretamente siete suoi partigiani.10 El os dará una severa corrección, si en secreto hacéis favor a alguno.
11 Appena si moverà vi spaventerà; il terrore di lui vi piomberà addosso:11 ¿Su majestad no os sobrecoge, no os impone su terror?
12 la vostra memoria sarà come la cenere, le vostre cervici saran ridotte in fango.12 Máximas de ceniza son vuestras sentencias, vuestras réplicas son réplicas de arcilla.
13 State un po' zitti, chè parli io, qualunque cosa mi suggerirà la mente.13 ¡Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo, venga lo que viniere!
14 Perchè lacero le mie carni coi miei denti e porto l'anima mia nelle mie mani?14 Tomo mi carne entre mis dientes, pongo mi alma entre mis manos.
15 Anche se mi facesse morire spererò in lui ma difenderò davanti a lui la mia condotta,15 El me puede matar: no tengo otra esperanza que defender mi conducta ante su faz.
16 ed Egli sarà il mio salvatore, chè nessun ipocrita ardirà presentarsi al suo cospetto.16 Y esto mismo será mi salvación, pues un impío no comparece en su presencia.
17 Ascoltate le mie parole, porgete orecchio ai miei enimmi.17 Escuchad, escuchad mis palabras, prestad oído a mis declaraciones.
18 Se sarò giudicato, son certo d'esser trovato giusto.18 Mirad: un proceso he preparado, consciente de que tengo razón.
19 Chi è che voglia venir meco in giudizio? Venga pure. Perchè mi devo struggere a stare zitto?19 ¿Quién es el que quiere litigar conmigo? ¡Pues desde ahora acepto callar y perecer!
20 Tu però assicurami due cose, e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:20 Sólo dos cosas te pido que me ahorres, y no me esconderé de tu presencia:
21 ritira da me la tua mano, non mi spaventi il tuo terrore.21 que retires tu mano que pesa sobre mí, y no me espante tu terror.
22 E allora domandami e io ti risponderò, oppure parlerò io e tu rispondimi.22 Arguye tú y yo responderé; o bien yo hablaré y tú contestarás.
23 Quante iniquità, quanti peccati ho commessi? Mostrami le mie scelleraggini, i miei delitti.23 ¿Cuántas son mis faltas y pecados? ¡Mi delito, mi pecado, házmelos saber!
24 Perchè nascondi la tua faccia, e mi consideri come tuo nemico?24 ¿Por qué tu rostro ocultas y me tienes por enemigo tuyo?
25 Mostri la tua potenza contro una foglia portata via dal vento e perseguiti una paglia secca.25 ¿Quieres asustar a una hoja que se lleva el viento, perseguir una paja seca?
26 Infatti tu scrivi contro di me delle cose amare, e mi vuoi finire per i peccati della mia adolescenza.26 Pues escribes contra mí amargos fallos, me imputas las faltas de mi juventud;
27 Hai messi nei ceppi i miei piedi, spii tutti i miei passi, seguendo le orme dei miei piedi;27 pones mis pies en cepos, vigilas mis pasos todos y mides la huella de mis pies.
28 mentre io devo essere consumato come la putredine e come una veste rosa dalla tignola ».28 Y él se deshace cual leño carcomido, como vestido que roe la polilla,