SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered:
2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo?2 "If one ventures a word with you, will you be offended? Yet who can keep from speaking?
3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate:3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate;4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito.5 But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta?6 Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti?7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off?
8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure;8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti.9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati;10 The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi.11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro;12 "Now a word was brought to me stealthily, my ear received the whisper of it.
13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini,13 Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse;14 dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne,15 A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii:16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale?17 'Can mortal man be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza:18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola?19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno.20 Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza.21 If their tent-cord is plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?'