1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate: | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate; | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure; | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti. | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati; | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro; | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini, | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse; | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne, | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii: | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza: | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola? | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno. | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza. | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |