Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 «Ascoltate, vi prego, le mie parole, e cambiate opinione.2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Tolleratemi ed io parlerò, e dopo le mie parole, se vi pare, ridete pure.3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Sto io forse a disputar contro un uomo, sì che io non abbia motivo d'attristarmi?4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Volgetevi a me e inorridite, e mettetevi un dito sulla bocca:5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 pur io, se vi ripenso, allibisco, e un tremore scuote le mie carni.6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Perchè dunque gli empii vivono, s'innalzano e hanno grandi ricchezze?7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 La loro stirpe persiste innanzi a loro, e una turba di parenti e nepoti sta al loro cospetto;8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 le loro case sono tranquille e in pace, nè la verga di Dio cade su loro;9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 il loro bove va alla monta e non rifiuta, la vacca partorisce senza disperdere il feto.10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Se non vanno qual gregge i loro ragazzi, e i loro fanciulli saltellano scherzando.11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Suonano il timpano e la cetra, e fanno festa al suono del flauto.12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Consumano nella felicità i loro giorni, quindi in pace discendono agli ìnferi.13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Esclamarono essi verso Dio: - Va' lungi da noi; la dottrina dei tuoi precetti noi non gradiamo.14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Chi è mai l'Onnipotente, che lo dobbiamo servire, e in che ci gioverebbe se lo pregassimo? -15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Tuttavia, poichè essi non son padroni dei loro beni, il consiglio degli empii sia lungi da me!16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Quante volte la lucerna degli empii si spegne, e li raggiunge l'inondazione [di tutti i mali], assegnando [Dio] i castighi dell'ira sua?17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Dovrebbero essere come paglia al vento, e come pula dispersa dal turbine.18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Dio riserba ai figli il castigo del padre: ma ripaghi lui stesso, e allora imparerà!19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 vedano i suoi occhi il proprio sterminio, e del furore dell'Onnipotente egli beva!20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Giacchè che importa a lui di quei di casa sua dopo di sè, quando il numero dei suoi mesi [di vita], è compiuto?21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Insegnerà forse qualcuno la sapienza a Dioche giudica gli eccelsi?22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Questo muore robusto e sano, ricco e pur felice,23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 il suo corpo è tutto pinguedine, e le sue ossa son grasse di midollo:24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Quest'altro muore nell'amarezza d'animo, senza nessun bene;25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 tuttavia insieme nella polvere giacciono, e li ricoprono i vermini.26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Io ben conosco i vostri pensierie le vostre inique sentenze contro di me;27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 voi infatti dite: - Ov'è mai la casa del tiranno? e ove son mai le abitazioni degli empii? -28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Ebbene, interrogate un viaggiatore qualunque, e vi convincerete ch'egli la pensa nel modo seguente:29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Pel giorno di rovina il malvagio è risparmiato, e fino al giorno d'ira egli sarà tollerato.30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Chi gli rinfaccia apertamente la sua condotta? e ciò ch'ei commise, chi glielo ripaga?31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Eppure alle sepolture [onorevoli] egli viene portato, e sul tumulo de' morti c'è chi fa la guardia.32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Dolci sono a lui le zolle della valle [funerea]; ed egli trascina dietro a sè ogni uomo, come già prima di sè altri innumerevoli.33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Come dunque mi consolerete con vane [ragioni], se la vostra risposta chiaramente ripugna alla verità?»34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.