Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 ויען איוב ויאמר
2 «Ascoltate, vi prego, le mie parole, e cambiate opinione.2 שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם
3 Tolleratemi ed io parlerò, e dopo le mie parole, se vi pare, ridete pure.3 שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג
4 Sto io forse a disputar contro un uomo, sì che io non abbia motivo d'attristarmi?4 האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי
5 Volgetevi a me e inorridite, e mettetevi un dito sulla bocca:5 פנו אלי והשמו ושימו יד על פה
6 pur io, se vi ripenso, allibisco, e un tremore scuote le mie carni.6 ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות
7 Perchè dunque gli empii vivono, s'innalzano e hanno grandi ricchezze?7 מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל
8 La loro stirpe persiste innanzi a loro, e una turba di parenti e nepoti sta al loro cospetto;8 זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם
9 le loro case sono tranquille e in pace, nè la verga di Dio cade su loro;9 בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם
10 il loro bove va alla monta e non rifiuta, la vacca partorisce senza disperdere il feto.10 שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל
11 Se non vanno qual gregge i loro ragazzi, e i loro fanciulli saltellano scherzando.11 ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון
12 Suonano il timpano e la cetra, e fanno festa al suono del flauto.12 ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב
13 Consumano nella felicità i loro giorni, quindi in pace discendono agli ìnferi.13 יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו
14 Esclamarono essi verso Dio: - Va' lungi da noi; la dottrina dei tuoi precetti noi non gradiamo.14 ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו
15 Chi è mai l'Onnipotente, che lo dobbiamo servire, e in che ci gioverebbe se lo pregassimo? -15 מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו
16 Tuttavia, poichè essi non son padroni dei loro beni, il consiglio degli empii sia lungi da me!16 הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני
17 Quante volte la lucerna degli empii si spegne, e li raggiunge l'inondazione [di tutti i mali], assegnando [Dio] i castighi dell'ira sua?17 כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו
18 Dovrebbero essere come paglia al vento, e come pula dispersa dal turbine.18 יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה
19 Dio riserba ai figli il castigo del padre: ma ripaghi lui stesso, e allora imparerà!19 אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע
20 vedano i suoi occhi il proprio sterminio, e del furore dell'Onnipotente egli beva!20 יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה
21 Giacchè che importa a lui di quei di casa sua dopo di sè, quando il numero dei suoi mesi [di vita], è compiuto?21 כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו
22 Insegnerà forse qualcuno la sapienza a Dioche giudica gli eccelsi?22 הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט
23 Questo muore robusto e sano, ricco e pur felice,23 זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו
24 il suo corpo è tutto pinguedine, e le sue ossa son grasse di midollo:24 עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
25 Quest'altro muore nell'amarezza d'animo, senza nessun bene;25 וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה
26 tuttavia insieme nella polvere giacciono, e li ricoprono i vermini.26 יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם
27 Io ben conosco i vostri pensierie le vostre inique sentenze contro di me;27 הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו
28 voi infatti dite: - Ov'è mai la casa del tiranno? e ove son mai le abitazioni degli empii? -28 כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים
29 Ebbene, interrogate un viaggiatore qualunque, e vi convincerete ch'egli la pensa nel modo seguente:29 הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו
30 Pel giorno di rovina il malvagio è risparmiato, e fino al giorno d'ira egli sarà tollerato.30 כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
31 Chi gli rinfaccia apertamente la sua condotta? e ciò ch'ei commise, chi glielo ripaga?31 מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו
32 Eppure alle sepolture [onorevoli] egli viene portato, e sul tumulo de' morti c'è chi fa la guardia.32 והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד
33 Dolci sono a lui le zolle della valle [funerea]; ed egli trascina dietro a sè ogni uomo, come già prima di sè altri innumerevoli.33 מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר
34 Come dunque mi consolerete con vane [ragioni], se la vostra risposta chiaramente ripugna alla verità?»34 ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל