Isaia 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 In quel giorno si canterà questo canto nella terra di Giuda: «Abbiamo una città forte; mura e bastioni egli ha posto a salvezza. | 1 ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל |
2 Aprite le porte: entri una nazione giusta, che si mantiene fedele. | 2 פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים |
3 La sua volontà è salda; tu le assicurerai la pace, pace perché in te confida. | 3 יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח |
4 Confidate nel Signore sempre, perché il Signore è una roccia eterna, | 4 בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים |
5 perché egli ha abbattuto coloro che abitavano in alto, ha rovesciato la città eccelsa, l’ha rovesciata fino a terra, l’ha rasa al suolo. | 5 כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר |
6 I piedi la calpestano: sono i piedi degli oppressi, i passi dei poveri». | 6 תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים |
7 Il sentiero del giusto è diritto, il cammino del giusto tu rendi piano. | 7 ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס |
8 Sì, sul sentiero dei tuoi giudizi, Signore, noi speriamo in te; al tuo nome e al tuo ricordo si volge tutto il nostro desiderio. | 8 אף ארח משפטיך יהוה קוינוך לשמך ולזכרך תאות נפש |
9 Di notte anela a te l’anima mia, al mattino dentro di me il mio spirito ti cerca, perché quando eserciti i tuoi giudizi sulla terra, imparano la giustizia gli abitanti del mondo. | 9 נפשי אויתיך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ צדק למדו ישבי תבל |
10 Si usi pure clemenza al malvagio: non imparerà la giustizia; sulla terra egli distorce le cose diritte e non guarda alla maestà del Signore. | 10 יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה |
11 Signore, si era alzata la tua mano, ma essi non la videro. Vedranno, arrossendo, il tuo amore geloso per il popolo, e il fuoco preparato per i tuoi nemici li divorerà. | 11 יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם |
12 Signore, ci concederai la pace, perché tutte le nostre imprese tu compi per noi. | 12 יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו |
13 Signore, nostro Dio, altri padroni, diversi da te, ci hanno dominato, ma noi te soltanto, il tuo nome invocheremo. | 13 יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך |
14 I morti non vivranno più, le ombre non risorgeranno; poiché tu li hai puniti e distrutti, hai fatto svanire ogni loro ricordo. | 14 מתים בל יחיו רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו |
15 Hai fatto crescere la nazione, Signore, hai fatto crescere la nazione, ti sei glorificato, hai dilatato tutti i confini della terra. | 15 יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ |
16 Signore, nella tribolazione ti hanno cercato; a te hanno gridato nella prova, che è la tua correzione per loro. | 16 יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו |
17 Come una donna incinta che sta per partorire si contorce e grida nei dolori, così siamo stati noi di fronte a te, Signore. | 17 כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה כן היינו מפניך יהוה |
18 Abbiamo concepito, abbiamo sentito i dolori quasi dovessimo partorire: era solo vento; non abbiamo portato salvezza alla terra e non sono nati abitanti nel mondo. | 18 הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל |
19 Ma di nuovo vivranno i tuoi morti. I miei cadaveri risorgeranno! Svegliatevi ed esultate voi che giacete nella polvere. Sì, la tua rugiada è rugiada luminosa, la terra darà alla luce le ombre. | 19 יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל |
20 Va’, popolo mio, entra nelle tue stanze e chiudi la porta dietro di te. Nasconditi per un momento, finché non sia passato lo sdegno. | 20 לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם |
21 Perché ecco, il Signore esce dalla sua dimora per punire le offese fatte a lui dagli abitanti della terra; la terra ributterà fuori il sangue assorbito e più non coprirà i suoi cadaveri. | 21 כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה |