Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 3


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Allora Giobbe aprì la bocca e maledisse il suo giorno.1 אחרי כן פתח איוב את פיהו ויקלל את יומו
2 Prese a dire:
2 ויען איוב ויאמר
3 «Perisca il giorno in cui nacqui
e la notte in cui si disse: “È stato concepito un maschio!”.
3 יאבד יום אולד בו והלילה אמר הרה גבר
4 Quel giorno divenga tenebra,
non se ne curi Dio dall’alto,
né brilli mai su di esso la luce.
4 היום ההוא יהי חשך אל ידרשהו אלוה ממעל ואל תופע עליו נהרה
5 Lo rivendichino la tenebra e l’ombra della morte,
gli si stenda sopra una nube
e lo renda spaventoso l’oscurarsi del giorno!
5 יגאלהו חשך וצלמות תשכן עליו עננה יבעתהו כמרירי יום
6 Quella notte se la prenda il buio,
non si aggiunga ai giorni dell’anno,
non entri nel conto dei mesi.
6 הלילה ההוא יקחהו אפל אל יחד בימי שנה במספר ירחים אל יבא
7 Ecco, quella notte sia sterile,
e non entri giubilo in essa.
7 הנה הלילה ההוא יהי גלמוד אל תבא רננה בו
8 La maledicano quelli che imprecano il giorno,
che sono pronti a evocare Leviatàn.
8 יקבהו אררי יום העתידים ערר לויתן
9 Si oscurino le stelle della sua alba,
aspetti la luce e non venga
né veda le palpebre dell’aurora,
9 יחשכו כוכבי נשפו יקו לאור ואין ואל יראה בעפעפי שחר
10 poiché non mi chiuse il varco del grembo materno,
e non nascose l’affanno agli occhi miei!
10 כי לא סגר דלתי בטני ויסתר עמל מעיני
11 Perché non sono morto fin dal seno di mia madre
e non spirai appena uscito dal grembo?
11 למה לא מרחם אמות מבטן יצאתי ואגוע
12 Perché due ginocchia mi hanno accolto,
e due mammelle mi allattarono?
12 מדוע קדמוני ברכים ומה שדים כי אינק
13 Così, ora giacerei e avrei pace,
dormirei e troverei riposo
13 כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי
14 con i re e i governanti della terra,
che ricostruiscono per sé le rovine,
14 עם מלכים ויעצי ארץ הבנים חרבות למו
15 e con i prìncipi, che posseggono oro
e riempiono le case d’argento.
15 או עם שרים זהב להם הממלאים בתיהם כסף
16 Oppure, come aborto nascosto, più non sarei,
o come i bambini che non hanno visto la luce.
16 או כנפל טמון לא אהיה כעללים לא ראו אור
17 Là i malvagi cessano di agitarsi,
e chi è sfinito trova riposo.
17 שם רשעים חדלו רגז ושם ינוחו יגיעי כח
18 Anche i prigionieri hanno pace,
non odono più la voce dell’aguzzino.
18 יחד אסירים שאננו לא שמעו קול נגש
19 Il piccolo e il grande là sono uguali,
e lo schiavo è libero dai suoi padroni.
19 קטן וגדול שם הוא ועבד חפשי מאדניו
20 Perché dare la luce a un infelice
e la vita a chi ha amarezza nel cuore,
20 למה יתן לעמל אור וחיים למרי נפש
21 a quelli che aspettano la morte e non viene,
che la cercano più di un tesoro,
21 המחכים למות ואיננו ויחפרהו ממטמונים
22 che godono fino a esultare
e gioiscono quando trovano una tomba,
22 השמחים אלי גיל ישישו כי ימצאו קבר
23 a un uomo, la cui via è nascosta
e che Dio ha sbarrato da ogni parte?
23 לגבר אשר דרכו נסתרה ויסך אלוה בעדו
24 Perché al posto del pane viene la mia sofferenza
e si riversa come acqua il mio grido,
24 כי לפני לחמי אנחתי תבא ויתכו כמים שאגתי
25 perché ciò che temevo mi è sopraggiunto,
quello che mi spaventava è venuto su di me.
25 כי פחד פחדתי ויאתיני ואשר יגרתי יבא לי
26 Non ho tranquillità, non ho requie,
non ho riposo ed è venuto il tormento!».
26 לא שלותי ולא שקטתי ולא נחתי ויבא רגז