Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 29


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo:
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati,
ai giorni in cui Dio vegliava su di me,
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo
e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
4 com’ero nei giorni del mio rigoglio,
quando Dio proteggeva la mia tenda,
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
5 quando l’Onnipotente stava ancora con me
e i miei giovani mi circondavano,
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني
6 quando mi lavavo i piedi nella panna
e la roccia mi versava ruscelli d’olio!
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت
7 Quando uscivo verso la porta della città
e sulla piazza ponevo il mio seggio,
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.
8 vedendomi, i giovani si ritiravano
e i vecchi si alzavano in piedi,
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
9 i notabili sospendevano i loro discorsi
e si mettevano la mano alla bocca,
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
10 la voce dei capi si smorzava
e la loro lingua restava fissa al palato;
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice,
con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto
e l’orfano che ne era privo.
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
13 La benedizione del disperato scendeva su di me
e al cuore della vedova infondevo la gioia.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
14 Ero rivestito di giustizia come di un abito,
come mantello e turbante era la mia equità.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
15 Io ero gli occhi per il cieco,
ero i piedi per lo zoppo.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
16 Padre io ero per i poveri
ed esaminavo la causa dello sconosciuto,
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
17 spezzavo le mascelle al perverso
e dai suoi denti strappavo la preda.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido
e moltiplicherò i miei giorni come la fenice.
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua
e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo.
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
20 La mia gloria si rinnoverà in me
e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”.
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa
e tacevano per udire il mio consiglio.
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
22 Dopo le mie parole non replicavano,
e su di loro stillava il mio dire.
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
23 Le attendevano come si attende la pioggia
e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo,
non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo,
e vi rimanevo come un re fra le sue schiere
o come un consolatore di afflitti.
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين