Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | LXX |
---|---|
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: | 1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω |
2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati, ai giorni in cui Dio vegliava su di me, | 2 τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν |
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; | 3 ως οτε ηυγει ο λυχνος αυτου υπερ κεφαλης μου οτε τω φωτι αυτου επορευομην εν σκοτει |
4 com’ero nei giorni del mio rigoglio, quando Dio proteggeva la mia tenda, | 4 οτε ημην επιβριθων οδοις οτε ο θεος επισκοπην εποιειτο του οικου μου |
5 quando l’Onnipotente stava ancora con me e i miei giovani mi circondavano, | 5 οτε ημην υλωδης λιαν κυκλω δε μου οι παιδες |
6 quando mi lavavo i piedi nella panna e la roccia mi versava ruscelli d’olio! | 6 οτε εχεοντο μου αι οδοι βουτυρω τα δε ορη μου εχεοντο γαλακτι |
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio, | 7 οτε εξεπορευομην ορθριος εν πολει εν δε πλατειαις ετιθετο μου ο διφρος |
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi, | 8 ιδοντες με νεανισκοι εκρυβησαν πρεσβυται δε παντες εστησαν |
9 i notabili sospendevano i loro discorsi e si mettevano la mano alla bocca, | 9 αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι |
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; | 10 οι δε ακουσαντες εμακαρισαν με και γλωσσα αυτων τω λαρυγγι αυτων εκολληθη |
11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, | 11 οτι ους ηκουσεν και εμακαρισεν με οφθαλμος δε ιδων με εξεκλινεν |
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l’orfano che ne era privo. | 12 διεσωσα γαρ πτωχον εκ χειρος δυναστου και ορφανω ω ουκ ην βοηθος εβοηθησα |
13 La benedizione del disperato scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. | 13 ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν |
14 Ero rivestito di giustizia come di un abito, come mantello e turbante era la mia equità. | 14 δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι |
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. | 15 οφθαλμος ημην τυφλων πους δε χωλων |
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto, | 16 εγω ημην πατηρ αδυνατων δικην δε ην ουκ ηδειν εξιχνιασα |
17 spezzavo le mascelle al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. | 17 συνετριψα δε μυλας αδικων εκ δε μεσου των οδοντων αυτων αρπαγμα εξεσπασα |
18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido e moltiplicherò i miei giorni come la fenice. | 18 ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω |
19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo. | 19 η ριζα μου διηνοικται επι υδατος και δροσος αυλισθησεται εν τω θερισμω μου |
20 La mia gloria si rinnoverà in me e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”. | 20 η δοξα μου καινη μετ' εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται |
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. | 21 εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη |
22 Dopo le mie parole non replicavano, e su di loro stillava il mio dire. | 22 επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν |
23 Le attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. | 23 ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν |
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto. | 24 εαν γελασω προς αυτους ου μη πιστευσωσιν και φως του προσωπου μου ουκ απεπιπτεν |
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere o come un consolatore di afflitti. | 25 εξελεξαμην οδον αυτων και εκαθισα αρχων και κατεσκηνουν ωσει βασιλευς εν μονοζωνοις ον τροπον παθεινους παρακαλων |