Giobbe 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: | 1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo: |
2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati, ai giorni in cui Dio vegliava su di me, | 2 ¡Si pudiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios cuidaba de mí, |
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; | 3 cuando hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza y yo caminaba a su luz entre las tinieblas! |
4 com’ero nei giorni del mio rigoglio, quando Dio proteggeva la mia tenda, | 4 ¡Si estuviera como en el otoño de mi vida, cuando Dios protegía mi carpa, |
5 quando l’Onnipotente stava ancora con me e i miei giovani mi circondavano, | 5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo y me rodeaban mis hijos; |
6 quando mi lavavo i piedi nella panna e la roccia mi versava ruscelli d’olio! | 6 cuando mis pies se bañaban en lecha cuajada y la roca derramaba para mí arroyos de aceite! |
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio, | 7 Si yo salía a la puerta principal de la ciudad y ocupaba mi puesto en la plaza, |
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi, | 8 los jóvenes se retiraban al verme, los ancianos se levantaban y permanecían de pie. |
9 i notabili sospendevano i loro discorsi e si mettevano la mano alla bocca, | 9 Los príncipes retenían sus palabras y se tapaban la boca con la mano; |
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; | 10 a los jefes se les apagaba la voz, se les pegaba la lengua al paladar. |
11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, | 11 Sí, el que me oía me felicitaba y el que me veía daba testimonio a mi favor. |
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l’orfano che ne era privo. | 12 Porque yo salvaba al pobre que pedía auxilio y al huérfano privado de ayuda. |
13 La benedizione del disperato scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. | 13 El desesperado me hacía llegar su bendición, y yo alegraba el corazón de la viuda. |
14 Ero rivestito di giustizia come di un abito, come mantello e turbante era la mia equità. | 14 Me había revestido de justicia, y ella me cubría, mi rectitud era como un manto y un turbante. |
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. | 15 Yo era ojos para el ciego y pies para el lisiado, |
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto, | 16 era un padre para los indigentes y examinaba a fondo el caso del desconocido. |
17 spezzavo le mascelle al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. | 17 Rompía las mandíbulas del injusto y le hacía soltar la presa de sus dientes. |
18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido e moltiplicherò i miei giorni come la fenice. | 18 Entonces pensaba: «Moriré en mi nido, multiplicaré mis días como el ave fénix |
19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo. | 19 Mi raíz se extenderá hacia el agua y el rocío se posará en mi ramaje. |
20 La mia gloria si rinnoverà in me e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”. | 20 Mi gloria será siempre nueva en mí y el arco rejuvenecerá en mi mano». |
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. | 21 Ellos me escuchaban con expectación, callaban para oír mi consejo. |
22 Dopo le mie parole non replicavano, e su di loro stillava il mio dire. | 22 Después que yo hablaba, nadie replicaba, mi palabra caía sobre ellos gota a gota. |
23 Le attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. | 23 Me esperaban como a la lluvia, abrían su boca como a la lluvia de primavera. |
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto. | 24 Si les sonreía, les costaba creerlo y no querían perderse la luz de mi rostro. |
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere o come un consolatore di afflitti. | 25 Yo les elegía el camino y me ponía al frente; me instalaba como un rey con sus tropas y adonde yo los llevaba, se dejaban guiar. |