Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 29


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo:
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati,
ai giorni in cui Dio vegliava su di me,
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo
e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 com’ero nei giorni del mio rigoglio,
quando Dio proteggeva la mia tenda,
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 quando l’Onnipotente stava ancora con me
e i miei giovani mi circondavano,
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 quando mi lavavo i piedi nella panna
e la roccia mi versava ruscelli d’olio!
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן
7 Quando uscivo verso la porta della città
e sulla piazza ponevo il mio seggio,
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי
8 vedendomi, i giovani si ritiravano
e i vecchi si alzavano in piedi,
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 i notabili sospendevano i loro discorsi
e si mettevano la mano alla bocca,
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 la voce dei capi si smorzava
e la loro lingua restava fissa al palato;
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice,
con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto
e l’orfano che ne era privo.
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו
13 La benedizione del disperato scendeva su di me
e al cuore della vedova infondevo la gioia.
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Ero rivestito di giustizia come di un abito,
come mantello e turbante era la mia equità.
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Io ero gli occhi per il cieco,
ero i piedi per lo zoppo.
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 Padre io ero per i poveri
ed esaminavo la causa dello sconosciuto,
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו
17 spezzavo le mascelle al perverso
e dai suoi denti strappavo la preda.
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido
e moltiplicherò i miei giorni come la fenice.
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua
e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo.
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי
20 La mia gloria si rinnoverà in me
e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”.
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa
e tacevano per udire il mio consiglio.
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 Dopo le mie parole non replicavano,
e su di loro stillava il mio dire.
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Le attendevano come si attende la pioggia
e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo,
non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto.
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo,
e vi rimanevo come un re fra le sue schiere
o come un consolatore di afflitti.
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם