Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 29


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo:
1 Job took up his theme anew and said;
2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati,
ai giorni in cui Dio vegliava su di me,
2 Oh, that I were as in the months past! as in the days when God watched over me,
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo
e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
3 While he kept his lamp shining above my head, and by his light I walked through darkness;
4 com’ero nei giorni del mio rigoglio,
quando Dio proteggeva la mia tenda,
4 As I was in my flourishing days, when God sheltered my tent;
5 quando l’Onnipotente stava ancora con me
e i miei giovani mi circondavano,
5 When the Almighty was yet with me, and my children were round about me;
6 quando mi lavavo i piedi nella panna
e la roccia mi versava ruscelli d’olio!
6 When my footsteps were bathed in milk, and the rock flowed with streams of oil;
7 Quando uscivo verso la porta della città
e sulla piazza ponevo il mio seggio,
7 When I went forth to the gate of the city and set up my seat in the square-
8 vedendomi, i giovani si ritiravano
e i vecchi si alzavano in piedi,
8 Then the young men saw me and withdrew, while the elders rose up and stood;
9 i notabili sospendevano i loro discorsi
e si mettevano la mano alla bocca,
9 The chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
10 la voce dei capi si smorzava
e la loro lingua restava fissa al palato;
10 The voice of the princes was silenced, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice,
con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
11 Whoever heard of me blessed me; those who saw me commended me.
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto
e l’orfano che ne era privo.
12 For I rescued the poor who cried out for help, the orphans, and the unassisted;
13 La benedizione del disperato scendeva su di me
e al cuore della vedova infondevo la gioia.
13 The blessing of those in extremity came upon me, and the heart of the widow I made joyful.
14 Ero rivestito di giustizia come di un abito,
come mantello e turbante era la mia equità.
14 I wore my honesty like a garment; justice was my robe and my turban.
15 Io ero gli occhi per il cieco,
ero i piedi per lo zoppo.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame was I;
16 Padre io ero per i poveri
ed esaminavo la causa dello sconosciuto,
16 I was a father to the needy; the rights of the stranger I studied,
17 spezzavo le mascelle al perverso
e dai suoi denti strappavo la preda.
17 And I broke the jaws of the wicked man; from his teeth I forced the prey.
18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido
e moltiplicherò i miei giorni come la fenice.
18 Then I said: "In my own nest I shall grow old; I shall multiply years like the phoenix.
19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua
e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo.
19 My root is spread out to the waters; the dew rests by night on my branches.
20 La mia gloria si rinnoverà in me
e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”.
20 My glory is fresh within me, and my bow is renewed in my hand!"
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa
e tacevano per udire il mio consiglio.
21 For me they listened and waited; they were silent for my counsel.
22 Dopo le mie parole non replicavano,
e su di loro stillava il mio dire.
22 Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop.
23 Le attendevano come si attende la pioggia
e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
23 They waited for me as for the rain; they drank in my words like the spring rains.
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo,
non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto.
24 When I smiled on them they were reassured;
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo,
e vi rimanevo come un re fra le sue schiere
o come un consolatore di afflitti.
25 mourners took comfort from my cheerful glance. I chose out their way and presided; I took a king's place in the armed forces.