Giobbe 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: | |
2 «Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l’Onnipotente che mi ha amareggiato l’animo, | 2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul, |
3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l’alito di Dio nelle mie narici, | 3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils, |
4 mai le mie labbra diranno falsità e mai la mia lingua mormorerà menzogna! | 4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit! |
5 Lontano da me darvi ragione; fino alla morte non rinuncerò alla mia integrità. | 5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence. |
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni. | 6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days. |
7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto. | 7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust! |
8 Che cosa infatti può sperare l’empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? | 8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life? |
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui? | 9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him? |
10 Troverà forse il suo conforto nell’Onnipotente? Potrà invocare Dio in ogni momento? | 10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly? |
11 Io vi istruirò sul potere di Dio, non vi nasconderò i pensieri dell’Onnipotente. | 11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal. |
12 Ecco, voi tutti lo vedete bene: perché dunque vi perdete in cose vane? | 12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words! |
13 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio, l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. | 13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty: |
14 Se ha molti figli, saranno destinati alla spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi; | 14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread. |
15 i suoi superstiti saranno sepolti dalla peste e le loro vedove non potranno fare lamento. | 15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned. |
16 Se ammassa argento come la polvere e ammucchia vestiti come fango, | 16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing, |
17 egli li prepara, ma il giusto li indosserà, e l’argento lo erediterà l’innocente. | 17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver. |
18 Ha costruito la casa come una tela di ragno e come una capanna fatta da un guardiano. | 18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper. |
19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla. | 19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him. |
20 Come acque il terrore lo assale, di notte se lo rapisce l’uragano; | 20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off. |
21 il vento d’oriente lo solleva e se ne va, lo sradica dalla sua dimora, | 21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place. |
22 lo bersaglia senza pietà ed egli tenterà di sfuggire alla sua presa. | |
23 Si battono le mani contro di lui e si fischia di scherno su di lui ovunque si trovi. |