Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 27


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo:
1 Et Job continua à parler en ces termes:
2 «Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto,
per l’Onnipotente che mi ha amareggiato l’animo,
2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,
3 finché ci sarà in me un soffio di vita,
e l’alito di Dio nelle mie narici,
3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,
4 mai le mie labbra diranno falsità
e mai la mia lingua mormorerà menzogna!
4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!
5 Lontano da me darvi ragione;
fino alla morte non rinuncerò alla mia integrità.
5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere,
la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!
7 Sia trattato come reo il mio nemico
e il mio avversario come un ingiusto.
7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!
8 Che cosa infatti può sperare l’empio, quando finirà,
quando Dio gli toglierà la vita?
8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?
9 Ascolterà forse Dio il suo grido,
quando la sventura piomberà su di lui?
9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?
10 Troverà forse il suo conforto nell’Onnipotente?
Potrà invocare Dio in ogni momento?
10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?
11 Io vi istruirò sul potere di Dio,
non vi nasconderò i pensieri dell’Onnipotente.
11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.
12 Ecco, voi tutti lo vedete bene:
perché dunque vi perdete in cose vane?
12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)
13 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio,
l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente.
13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.
14 Se ha molti figli, saranno destinati alla spada
e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.
15 i suoi superstiti saranno sepolti dalla peste
e le loro vedove non potranno fare lamento.
15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.
16 Se ammassa argento come la polvere
e ammucchia vestiti come fango,
16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,
17 egli li prepara, ma il giusto li indosserà,
e l’argento lo erediterà l’innocente.
17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.
18 Ha costruito la casa come una tela di ragno
e come una capanna fatta da un guardiano.
18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.
19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta,
quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.
20 Come acque il terrore lo assale,
di notte se lo rapisce l’uragano;
20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.
21 il vento d’oriente lo solleva e se ne va,
lo sradica dalla sua dimora,
21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.
22 lo bersaglia senza pietà
ed egli tenterà di sfuggire alla sua presa.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.
23 Si battono le mani contro di lui
e si fischia di scherno su di lui ovunque si trovi.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse