Giobbe 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: | 1 És Jób folytatta szavait és így szólt: |
2 «Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l’Onnipotente che mi ha amareggiato l’animo, | 2 »Az élő Istenre mondom, aki megrövidített igazamban, s a Mindenhatóra, aki keserűséggel illette lelkemet, |
3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l’alito di Dio nelle mie narici, | 3 hogy amíg lélegzet van bennem, s az Isten lehelete van orromban, |
4 mai le mie labbra diranno falsità e mai la mia lingua mormorerà menzogna! | 4 ajkam nem beszél gonoszat, és nyelvem nem kohol hamisságot. |
5 Lontano da me darvi ragione; fino alla morte non rinuncerò alla mia integrità. | 5 Távol legyen tőlem, hogy igazat adjak nektek! Mindhalálig nem tágítok abból, hogy ártatlan vagyok. |
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni. | 6 Ragaszkodom igazamhoz, nem tágítok tőle; nem is vádolt engem a szívem teljes életemben! |
7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto. | 7 Úgy járjon az ellenségem, mint a gonosz, s aki ellenem támad, mint az igaztalan. |
8 Che cosa infatti può sperare l’empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita? | 8 Mert mi az istentelen reménye, mikor harácsol, s az Isten nem menti meg lelkét? |
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui? | 9 Meghallja-e Isten az ő kiáltását, ha eljön rá a szorongatás? |
10 Troverà forse il suo conforto nell’Onnipotente? Potrà invocare Dio in ogni momento? | 10 Örömét lelheti-e a Mindenhatóban, kiálthat-e Istenhez bármikor? |
11 Io vi istruirò sul potere di Dio, non vi nasconderò i pensieri dell’Onnipotente. | 11 Megmutatom nektek Isten kezét, nem tartom titokban a Mindenható szándékát! |
12 Ecco, voi tutti lo vedete bene: perché dunque vi perdete in cose vane? | 12 Íme, ti mindnyájan tudjátok, miért beszéltek tehát ok nélkül hiábavalókat? |
13 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio, l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. | 13 Ez a gonosz ember része Istentől, és a zsarnokok örökrésze, amelyet a Mindenhatótól vesznek: |
14 Se ha molti figli, saranno destinati alla spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi; | 14 fiai, ha sokasodnak, kard élére hányják őket, és sarjadéka nem lakhat jól kenyérrel. |
15 i suoi superstiti saranno sepolti dalla peste e le loro vedove non potranno fare lamento. | 15 Maradékait a döghalál viszi sírba, és özvegyeik nem siratják őket. |
16 Se ammassa argento come la polvere e ammucchia vestiti come fango, | 16 Hordjon bár össze annyi ezüstöt, mint a homok, szerezzen bár annyi ruhát, mint az agyag, |
17 egli li prepara, ma il giusto li indosserà, e l’argento lo erediterà l’innocente. | 17 megszerzi ugyan, de az igaz ölti magára, az ezüstön pedig az ártatlan osztozik. |
18 Ha costruito la casa come una tela di ragno e come una capanna fatta da un guardiano. | 18 Házát csak pók módjára építi, csak olyan az, mint a csősz kunyhója. |
19 Si corica ricco, ma per l’ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla. | 19 A gazdag, ha aludni tér, nem visz magával semmit sem, ha kinyitja szemét, semmit sem talál; |
20 Come acque il terrore lo assale, di notte se lo rapisce l’uragano; | 20 mint az ár, úgy tör rá a szegénység, elragadja éjjel a förgeteg. |
21 il vento d’oriente lo solleva e se ne va, lo sradica dalla sua dimora, | 21 Felkapja őt a perzselő szél és elviszi, s mint a forgószél, elfújja helyéről. |
22 lo bersaglia senza pietà ed egli tenterà di sfuggire alla sua presa. | 22 És rá lő kímélet nélkül, úgy, hogy futva menekül keze elől. |
23 Si battono le mani contro di lui e si fischia di scherno su di lui ovunque si trovi. | 23 Összecsapja fölötte kezét, és pisszeg fölötte, amint helyére néz. |