Giobbe 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Peshitta |
|---|---|
| 1 Perché all’Onnipotente non restano nascosti i tempi, mentre i suoi fedeli non vedono i suoi giorni? | 1 ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܢ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܠܐ ܐܬܛܫܝܘ ܥ̇ܘ̈ܠܝܢ ܘܐܬܝܕܥܘ ܘܠܐ ܚܙܘ ܝܘܡ̈ܝܗܘܢ |
| 2 I malvagi spostano i confini, rubano le greggi e le conducono al pascolo; | 2 ܘܬܚܘܡܐ ܫܢܝܘ ܘܓܙܪܐ ܕܒܪܘ |
| 3 portano via l’asino degli orfani, prendono in pegno il bue della vedova. | 3 ܘܚܡܪܐ ܕܝܬܡܐ ܕܒܪܘ ܘܡܫܟܢܘ ܬܘܪܗ̇ ܕܐܪܡܠܬܐ |
| 4 Spingono i poveri fuori strada, tutti i miseri del paese devono nascondersi. | 4 ܐܬܛܫܝܘ ܒܝܫ̈ܐ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܘܐܟܚܕܐ ܐܬܛܫܝܘ ܡܟܝ̈ܟܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 5 Ecco, come asini selvatici nel deserto escono per il loro lavoro; di buon mattino vanno in cerca di cibo, la steppa offre pane per i loro figli. | 5 ܐܝܟ ܥܪ̈ܕܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܡܩܕܡܝܢ ܠܡܐܟܘܠܬܐ ܠܚܡܐ ܠܥܠܝܡܘܬܗܘܢ |
| 6 Mietono nel campo non loro, racimolano la vigna del malvagio. | 6 ܘܒܚܩܠܐ ܚܡܝܡܐ ܕܠܐ ܕܝܠܗܘܢ ܢܚܨܕܘܢ ܘܟܪ̈ܡܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܢܠܩܫܘܢ |
| 7 Nudi passano la notte, senza vestiti, non hanno da coprirsi contro il freddo. | 7 ܒ̇ܐܬ ܥܪܛܠܝܐ ܡܢ ܒܠܝ ܠܒܘܫܐ ܘܠܝܬ ܬܟܣܝܬܐ ܒܥܪܝܐ |
| 8 Dagli acquazzoni dei monti sono bagnati, per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce. | 8 ܡܢ ܙܪܝܦܬܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܢܬܪܛܒܘܢ ܘܡܢ ܒܠܝ ܣܬܪܐ ܠܟܐ̈ܦܐ ܢܥܦܩܘܢ |
| 9 Strappano l’orfano dal seno della madre e prendono in pegno il mantello del povero. | 9 ܢܚܛܦܘܢ ܡܢ ܒܙܬܐ ܕܝܬ̈ܡܐ ܘܥܠ ܡܣ̈ܟܢܐ ܚ̈ܘܒܠܐ ܐܪܡܝܘ |
| 10 Nudi se ne vanno, senza vestiti, e sopportando la fame portano i covoni. | 10 ܥܪܛܠ ܗܠܟܘ ܡܢ ܒܠܝ ܠܒܘܫܐ ܘܟܦܢ̈ܐ ܫܩܠܘ ܠܚܡܐ |
| 11 Sulle terrazze delle vigne frangono le olive, pigiano l’uva e soffrono la sete. | 11 ܘܒܝܬ ܫܪ̈ܘܬܐ ܡܓܗܢܝܢ ܘܟܦܢܝܢ ܟܕ ܫܩܝܠܝܢ ܣܐܬܐ ܘܟܝܠܐ ܘܒܙܒܢ ܢܟܦܢܘܢ ܒܫܪ̈ܘܬܗܘܢ ܘܡܥܨܪ̈ܢ ܢܥܨܪܘܢ ܘܢܨܗܘܢ |
| 12 Dalla città si alza il gemito dei moribondi e l’anima dei feriti grida aiuto, ma Dio non bada a queste suppliche. | 12 ܡܢ ܓܘ ܩܪܝܬܐ ܡ̈ܝܬܐ ܢܬܐܢܩܘܢ ܘܢܦܫܐ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܬܓܥܐ ܘܐܠܗܐ ܠܐ ܢܩܒܠ ܨܠܘܬܗܘܢ |
| 13 Vi sono di quelli che avversano la luce, non conoscono le sue vie né dimorano nei suoi sentieri. | 13 ܗܢܘܢ ܗܘܘ ܒܡܕܝܪ̈ܝ ܢܘܗܪܐ ܘܠܐ ܚܟܡܘ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܠܐ ܗܠܟܘ ܒܫܒ̈ܝܠܘܗܝ |
| 14 Quando non c’è luce si alza l’omicida per uccidere il misero e il povero; nella notte va in giro come un ladro. | 14 ܒܢܘܗܪܐ ܩ̇ܐܡ ܩܛܘܠܐ ܘܩ̇ܛܠ ܠܡ̈ܣܟܢܐ ܘܠܒܝܫ̈ܐ ܘܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘܐ ܐܝܟ ܓܢܒܐ |
| 15 L’occhio dell’adultero attende il buio e pensa: “Nessun occhio mi osserva!”, e si pone un velo sul volto. | 15 ܘܥܝ̈ܢܐ ܕܓܝܪ̈ܐ ܢܛܪ̈ܢ ܠܚܫܘܟܐ ܘܐܡܪ̈ܝܢ ܠܐ ܬܚܙܝܢ ܥܝܢܐ ܘܡܣܬܪ ܐ̈ܦܘܗܝ ܒܚܫܘܟܐ |
| 16 Nelle tenebre forzano le case, mentre di giorno se ne stanno nascosti: non vogliono saperne della luce; | 16 ܦ̇ܠܫ ܒܚܫܘܟܐ ܒܬ̈ܝܢ ܘܒܐܝܡܡܐ ܡܚܬܡ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܢܚܙܘܢ ܢܘܗܪܐ |
| 17 infatti per loro l’alba è come spettro di morte, poiché sono abituati ai terrori del buio fondo. | 17 ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܥܘ ܠܗܘܢ ܛܠܠܗ ܕܡܘܬܐ ܘܐܫܟܚܘ ܘܒܠܗܝܘ ܐܢܘܢ ܛ̈ܠܠܘܗܝ ܕܡܘܬܐ |
| 18 Fuggono veloci sul filo dell'acqua; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non si incamminano più per la strada delle vigne. | 18 ܩܠܝܠ ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܡ̈ܝܐ ܬܬܠܝܛ ܡܢܬܗܘܢ ܒܐܪܥܐ ܒܐܘܪܚ ܟܪ̈ܡܝܢ |
| 19 Come siccità e calore assorbono le acque nevose, così il regno dei morti il peccatore. | 19 ܨܗ̈ܘܢܐ ܘܚܘܡܐ ܢܚܛܦܘܢ ܐܢܘܢ ܡ̈ܝܐ ܕܬܠܓܐ ܒܫܝܘܠ ܚܛܘ |
| 20 Lo dimenticherà il seno materno, i vermi lo gusteranno, non sarà più ricordato e l’iniquità sarà spezzata come un albero. | 20 ܘܐܬܛܥܝܘ ܡܢ ܡܪܒܥܐ ܡܬܩܬ ܐܢܘܢ ܪܡܬܐ ܘܡ̈ܝܬܐ ܬܘܒ ܠܐ ܢܬܕܟܪܘܢ ܘܢܬܬܒܪ ܐܝܟ ܩܝܣܐ ܥܘ̇ܠܐ |
| 21 Maltratta la sterile che non genera, alla vedova non fa alcun bene. | 21 ܘܥܩܪܬܐ ܒܝܫܬܐ ܠܐ ܬܐܠܕ ܠܐܪܡܠܬܐ ܠܐ ܐܛܐܒܘ |
| 22 Con la sua forza egli trascina i potenti, risorge quando già disperava della vita. | 22 ܘܩܢܝܢܐ ܕܥܫܝܢܐ ܒܚܝܠܗ ܢܩܘܡ ܘܠܐ ܢܗܝܡܢ ܒܚܙܘܐ |
| 23 Dio gli concede sicurezza ed egli vi si appoggia, ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta. | 23 ܘܢܫܪܐ ܒܫܠܝܐ ܘܢܬܬܟܠ ܘܥܝ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܢܬܬܪ̈ܝܡܢ |
| 24 Salgono in alto per un poco, poi non sono più, sono abbattuti, come tutti sono troncati via, falciati come la testa di una spiga. | 24 ܩܠܝܠ ܘܠܝܬ ܐܢܘܢ ܘܢܬܡܟܟܘܢ ܘܢܐܒܕܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡܪ̈ܓܙܢܐ ܘܐܝܟ ܪܝܫܐ ܕܫܒ̈ܠܐ ܢܐܒܫܘܢ ܘܢܬܦܪܟܘܢ |
| 25 Non è forse così? Chi può smentirmi e ridurre a nulla le mie parole?». | 25 ܘܐܠܐ ܗܘܐ ܪܘܓܙܗ ܢܟܕܒܢܝ ܘܬܬܚܫܒ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܡܠܬܝ |