Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Elifaz di Teman prese a dire:
1 ויען אליפז התימני ויאמר
2 «Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria
e riempirsi il ventre del vento d’oriente?
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו
3 Si difende egli con parole inutili
e con discorsi inconcludenti?
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם
4 Ma tu distruggi la religione
e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל
5 Infatti la tua malizia istruisce la tua bocca
e scegli il linguaggio degli astuti.
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna
e le tue labbra attestano contro di te.
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato,
o prima dei monti sei stato generato?
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Hai tu avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriato tu solo della sapienza?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Che cosa sai tu, che noi non sappiamo?
Che cosa capisci, che non sia chiaro anche a noi?
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא
10 Sia il vecchio che il canuto sono fra di noi,
carichi di anni più di tuo padre.
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio
e una parola moderata rivolta a te?
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך
12 Perché il tuo cuore ti stravolge,
perché ammiccano i tuoi occhi,
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך
13 quando volgi contro Dio il tuo animo
e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Che cos’è l’uomo perché si ritenga puro,
perché si dica giusto un nato da donna?
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה
15 Ecco, neppure nei suoi santi egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi,
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו
16 tanto meno un essere abominevole e corrotto,
l’uomo che beve l’iniquità come acqua.
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה
17 Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה
18 quello che i saggi hanno riferito,
che non hanno celato ad essi i loro padri;
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 solo a loro fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב
23 Abbandonato in pasto ai falchi,
sa che gli è preparata la rovina.
Un giorno tenebroso
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך
24 lo spaventa,
la miseria e l’angoscia l’assalgono
come un re pronto all’attacco,
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 perché ha steso contro Dio la sua mano,
ha osato farsi forte contro l’Onnipotente;
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר
26 correva contro di lui a testa alta,
al riparo del curvo spessore del suo scudo,
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso
e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל
28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna,
le sue proprietà non si estenderanno sulla terra.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם
30 Alle tenebre non sfuggirà,
il fuoco seccherà i suoi germogli
e il vento porterà via i suoi fiori.
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Non si affidi alla vanità che è fallace,
perché vanità sarà la sua ricompensa.
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו
32 Prima del tempo saranno disseccati,
i suoi rami non rinverdiranno più.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancora acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 poiché la stirpe dell’empio è sterile
e il fuoco divora le tende dell’uomo venale.
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד
35 Concepisce malizia e genera sventura
e nel suo seno alleva l’inganno».
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה