Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 'Maskil. Di Asaf.' O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? | 1 A maskil of Asaph. I Why, God, have you cast us off forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture? |
2 Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora. | 2 Remember your flock that you gathered of old, the tribe you redeemed as your very own. Remember Mount Zion where you dwell. |
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario. | 3 Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy. |
4 Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna. | 4 Your foes roared triumphantly in your shrine; they set up their own tokens of victory. |
5 Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva, | 5 They hacked away like foresters gathering boughs, swinging their axes in a thicket of trees. |
6 con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte. | 6 They smashed all your engraved work, pounded it with hammer and pick. |
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; | 7 They set your sanctuary on fire; the abode of your name they razed and profaned. |
8 pensavano: "Distruggiamoli tutti"; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese. | 8 They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!" |
9 Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando... | 9 Now we see no signs, we have no prophets, no one who knows how long. |
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome? | 10 How long, O God, shall the enemy jeer? Shall the foe revile your name forever? |
11 Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra? | 11 Why draw back your right hand, why keep it idle beneath your cloak? |
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra. | 12 Yet you, God, are my king from of old, winning victories throughout the earth. |
13 Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque. | 13 You stirred up the sea in your might; you smashed the heads of the dragons on the waters. |
14 Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini. | 14 You crushed the heads of Leviathan, tossed him for food to the sharks. |
15 Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni. | 15 You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters. |
16 Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati. | 16 Yours the day and yours the night; you set the moon and sun in place. |
17 Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati. | 17 You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made. |
18 Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. | 18 Remember how the enemy has jeered, O LORD, how a foolish people has reviled your name. |
19 Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri. | 19 Do not surrender to beasts those who praise you; do not forget forever the life of your afflicted. |
20 Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza. | 20 Look to your covenant, for the land is filled with gloom; the pastures, with violence. |
21 L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome. | 21 Let not the oppressed turn back in shame; may the poor and needy praise your name. |
22 Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. | 22 Arise, God, defend your cause; remember the constant jeers of the fools. |
23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. | 23 Do not ignore the clamor of your foes, the unceasing uproar of your enemies. |