Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 'Maskil. Di Asaf.'

O Dio, perché ci respingi per sempre,
perché divampa la tua ira
contro il gregge del tuo pascolo?
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Ricordati del popolo
che ti sei acquistato nei tempi antichi.
Hai riscattato la tribù che è tuo possesso,
il monte Sion, dove hai preso dimora.

2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:
il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.

3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio,
issarono i loro vessilli come insegna.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 Come chi vibra in alto la scure
nel folto di una selva,
5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 con l'ascia e con la scure
frantumavano le sue porte.

6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,
hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 pensavano: "Distruggiamoli tutti";
hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Non vediamo più le nostre insegne,
non ci sono più profeti
e tra di noi nessuno sa fino a quando...

9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario,
il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Perché ritiri la tua mano
e trattieni in seno la destra?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,
ha operato la salvezza nella nostra terra.

12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu con potenza hai diviso il mare,
hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Al Leviatàn hai spezzato la testa,
lo hai dato in pasto ai mostri marini.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire,
hai inaridito fiumi perenni.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,
la luna e il sole tu li hai creati.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Tu hai fissato i confini della terra,
l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.

17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 Ricorda: il nemico ha insultato Dio,
un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda,
non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Sii fedele alla tua alleanza;
gli angoli della terra sono covi di violenza.

20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 L'umile non torni confuso,
l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Sorgi, Dio, difendi la tua causa,
ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici;
il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.