Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 'Maskil. Di Asaf.'

O Dio, perché ci respingi per sempre,
perché divampa la tua ira
contro il gregge del tuo pascolo?
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricordati del popolo
che ti sei acquistato nei tempi antichi.
Hai riscattato la tribù che è tuo possesso,
il monte Sion, dove hai preso dimora.

2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:
il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.

3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio,
issarono i loro vessilli come insegna.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Come chi vibra in alto la scure
nel folto di una selva,
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 con l'ascia e con la scure
frantumavano le sue porte.

6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,
hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 pensavano: "Distruggiamoli tutti";
hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Non vediamo più le nostre insegne,
non ci sono più profeti
e tra di noi nessuno sa fino a quando...

9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario,
il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Perché ritiri la tua mano
e trattieni in seno la destra?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,
ha operato la salvezza nella nostra terra.

12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu con potenza hai diviso il mare,
hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Al Leviatàn hai spezzato la testa,
lo hai dato in pasto ai mostri marini.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire,
hai inaridito fiumi perenni.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,
la luna e il sole tu li hai creati.
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 Tu hai fissato i confini della terra,
l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.

17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Ricorda: il nemico ha insultato Dio,
un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda,
non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Sii fedele alla tua alleanza;
gli angoli della terra sono covi di violenza.

20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 L'umile non torni confuso,
l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Sorgi, Dio, difendi la tua causa,
ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici;
il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.