Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 'Salmo. Di Asaf.'

Quanto è buono Dio con i giusti,
con gli uomini dal cuore puro!
1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב
2 Per poco non inciampavano i miei piedi,
per un nulla vacillavano i miei passi,
2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי
3 perché ho invidiato i prepotenti,
vedendo la prosperità dei malvagi.

3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 Non c'è sofferenza per essi,
sano e pasciuto è il loro corpo.
4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 Non conoscono l'affanno dei mortali
e non sono colpiti come gli altri uomini.

5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו
6 Dell'orgoglio si fanno una collana
e la violenza è il loro vestito.
6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו
7 Esce l'iniquità dal loro grasso,
dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Scherniscono e parlano con malizia,
minacciano dall'alto con prepotenza.

8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Levano la loro bocca fino al cielo
e la loro lingua percorre la terra.
9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Perciò seggono in alto,
non li raggiunge la piena delle acque.
10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 Dicono: "Come può saperlo Dio?
C'è forse conoscenza nell'Altissimo?".
11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון
12 Ecco, questi sono gli empi:
sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore
e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 poiché sono colpito tutto il giorno,
e la mia pena si rinnova ogni mattina.

14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים
15 Se avessi detto: "Parlerò come loro",
avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 Riflettevo per comprendere:
ma fu arduo agli occhi miei,
16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני
17 finché non entrai nel santuario di Dio
e compresi qual è la loro fine.
17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,
li fai precipitare in rovina.

18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Come sono distrutti in un istante,
sono finiti, periscono di spavento!
19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות
20 Come un sogno al risveglio, Signore,
quando sorgi, fai svanire la loro immagine.

20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה
21 Quando si agitava il mio cuore
e nell'intimo mi tormentavo,
21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 io ero stolto e non capivo,
davanti a te stavo come una bestia.
22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Ma io sono con te sempre:
tu mi hai preso per la mano destra.
23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני
24 Mi guiderai con il tuo consiglio
e poi mi accoglierai nella tua gloria.

24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Chi altri avrò per me in cielo?
Fuori di te nulla bramo sulla terra.
25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;
ma la roccia del mio cuore è Dio,
è Dio la mia sorte per sempre.
26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם
27 Ecco, perirà chi da te si allontana,
tu distruggi chiunque ti è infedele.
27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך
28 Il mio bene è stare vicino a Dio:
nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,
per narrare tutte le tue opere
presso le porte della città di Sion.
28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך