Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Salmo. Di Asaf.' Quanto è buono Dio con i giusti, con gli uomini dal cuore puro! | 1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב |
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi, | 2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי |
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi. | 3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה |
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo. | 4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם |
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו |
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito. | 6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו |
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi. | 7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב |
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza. | 8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו |
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra. | 9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ |
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque. | 10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו |
11 Dicono: "Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". | 11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון |
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze. | 12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani, | 13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי |
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina. | 14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים |
15 Se avessi detto: "Parlerò come loro", avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי |
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei, | 16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני |
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine. | 17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina. | 18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות |
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento! | 19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות |
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה |
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo, | 21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן |
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia. | 22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך |
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra. | 23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני |
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria. | 24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני |
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra. | 25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre. | 26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם |
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך |
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion. | 28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך |